| Cause I never met nobody planned to be a parent in the hood
| Потому что я никогда не встречал никого, кто планировал стать родителем в капюшоне
|
| Be a parent in the hood, parent’s just don’t understand y’all
| Будьте родителем в капюшоне, родители просто не понимают вас всех
|
| Parenthood. | Родительство. |
| Be a parent in the hood. | Будьте родителем в капюшоне. |
| Parent in the hood
| Родитель в капюшоне
|
| Parenthood. | Родительство. |
| Be a parent in the hood. | Будьте родителем в капюшоне. |
| Parent in the hood
| Родитель в капюшоне
|
| Parenthood hood. | Капюшон отцовства. |
| Be a parent in the hood. | Будьте родителем в капюшоне. |
| Parent parent in the hood
| Родитель-родитель в капюшоне
|
| Che'
| Че'
|
| Mirror reflection, made in his image
| Зеркальное отражение, сделанное по его образу
|
| Reflecting, is it neglecting? | Отражение, это пренебрежение? |
| cause he didn’t
| потому что он не
|
| Toss the balls in the park, like them other dads
| Бросьте мячи в парке, как и другие папы
|
| Wrestle in the grass, give noogies, clean boogies
| Бороться в траве, давать ноги, чистить буги
|
| As he should be, both hands on your shoulder pads
| Как и должно быть, обе руки на ваших наплечниках
|
| Says «go get 'em tiger» on the field you dash
| Говорит «иди, возьми их, тигр» на поле, которое ты мчишь
|
| Alas, he wasn’t there in the stands, with your family and friends
| Увы, его не было на трибунах, с родными и близкими
|
| When you caught the touchdown pass
| Когда вы поймали тачдаун
|
| To win the title pop, wanna pop on a different path
| Чтобы выиграть титул поп, хочу поп на другой путь
|
| Block corner with the sorted bags, sorted and
| Блок-уголок с отсортированными мешками, отсортированными и
|
| As reality, really too bad, cause you don’t wanna be like Mike
| На самом деле, очень плохо, потому что ты не хочешь быть похожим на Майка.
|
| 'bout Daddy you brag, you wanted to be, someone, something he could see
| насчет папы, ты хвастаешься, ты хотел быть кем-то, чем-то, что он мог видеть
|
| Skip school, quit team, and enter the street
| Пропустить школу, выйти из команды и выйти на улицу
|
| Became Daddy, sadly, intimately, embraced his life
| Стал папой, грустно, интимно, обнял свою жизнь
|
| Gladly, mimicked his speech, studied his walk, seriously
| С удовольствием передразнил его речь, изучил походку, серьезно
|
| Became one with him, a true son to him. | Стал с ним единым целым, верным сыном ему. |
| Feel the aim instantly
| Мгновенно почувствуйте цель
|
| A boy needs a father to lean on, if he gone, the cycle gon' repeat
| Мальчику нужен отец, на которого можно опереться, если он ушел, цикл повторится
|
| Just keep on
| Просто продолжай
|
| Parenthood. | Родительство. |
| Be a parent in the hood
| Будьте родителем в капюшоне
|
| Parenthood. | Родительство. |
| Be a parent in the hood. | Будьте родителем в капюшоне. |
| Parent in the hood
| Родитель в капюшоне
|
| Parenthood. | Родительство. |
| Be a parent in the hood. | Будьте родителем в капюшоне. |
| Parent in the hood
| Родитель в капюшоне
|
| Parenthood hood. | Капюшон отцовства. |
| Be a parent in the hood. | Будьте родителем в капюшоне. |
| Parent parent in the hood
| Родитель-родитель в капюшоне
|
| Yeah
| Ага
|
| The womb’s protection, made in her image
| Защита матки, сделанная по ее образу
|
| Reflecting, is it neglecting? | Отражение, это пренебрежение? |
| cause she didn’t
| потому что она не
|
| Cook the meals, clean the crib, keep the kids safe
| Приготовьте еду, уберите кроватку, позаботьтесь о безопасности детей.
|
| She gettin' shit faced. | У нее дерьмовое лицо. |
| White powder try ta cower
| Белый порошок, попробуй спрятаться
|
| When she visits school, Mom is a disgrace
| Когда она ходит в школу, мама позорит
|
| Misplaced love, found hate in it’s place
| Неуместная любовь, найденная ненависть на своем месте
|
| Sensei, shuns her son’s faith
| Сенсей избегает веры сына
|
| Found hell, heaven can wait to open gates
| Найден ад, рай может подождать, чтобы открыть ворота
|
| A woman’s grace, crawls in space, and her heartbeat great
| Женское изящество, ползает в пространстве, и сердцебиение великое
|
| But Mommy ain’t in a motherly state
| Но мама не в материнском состоянии
|
| She says «Daddy gotta do what he do for the family
| Она говорит: «Папа должен делать то, что он делает для семьи
|
| And momma gotta use what she use to get by», abuse and get high
| И мама должна использовать то, что она использует, чтобы выжить», оскорблять и кайфовать
|
| Truth momma, why even lie? | Правда, мама, зачем даже лгать? |
| Your son not a fool realize
| Твой сын не дурак понимает
|
| The proof in your eyes, if I choose, to put this, needle in your side
| Доказательство в ваших глазах, если я выберу, чтобы выразить это, игла в вашем боку
|
| Can I ease in our lies? | Могу ли я облегчить нашу ложь? |
| And the vein in demise, the pain, once again subsides
| И вена в кончине, боль снова стихает
|
| Why we gotta hurt to feel good, Why? | Почему нам должно быть больно, чтобы чувствовать себя хорошо? Почему? |
| Momma knows what’s goin' on inside
| Мама знает, что происходит внутри
|
| And decides to miss God, walk on by. | И решает скучать по Богу, пройти мимо. |
| Close her eyes
| Закрой ей глаза
|
| Be a parent in the hood
| Будьте родителем в капюшоне
|
| Parenthood. | Родительство. |
| Be a parent in the hood. | Будьте родителем в капюшоне. |
| Parent in the hood
| Родитель в капюшоне
|
| Parenthood. | Родительство. |
| Be a parent in the hood. | Будьте родителем в капюшоне. |
| Parent in the hood
| Родитель в капюшоне
|
| Parenthood hood. | Капюшон отцовства. |
| Be a parent in the hood. | Будьте родителем в капюшоне. |
| Parent parent in the hood | Родитель-родитель в капюшоне |