| From chains to whips
| От цепей до кнутов
|
| To chains and whips
| К цепям и кнутам
|
| Hopped off the slave ships into the fly kicks
| Спрыгнул с невольничьих кораблей в муху
|
| Floss our ice, gettin' paper
| Вытащите наш лед, получите бумагу
|
| All my niggas want paper
| Все мои ниггеры хотят бумаги
|
| We just gotta get paper
| Нам просто нужно получить бумагу
|
| (We bought your American Dream
| (Мы купили вашу американскую мечту
|
| The negro epidemic, black cream)
| Негритянская эпидемия, черные сливки)
|
| Black cream
| Черный крем
|
| Dear Oprah Winfrey
| Дорогая Опра Уинфри
|
| I know misogyny
| я знаю женоненавистничество
|
| Is rampant in our music and it pains you severely
| Неистовствует в нашей музыке, и это причиняет вам сильную боль
|
| But Dear Ms. Billion Dollar Income
| Но дорогая мисс Миллиардный доход
|
| Hear me
| Услышь меня
|
| The path to success isn’t merely:
| Путь к успеху – это не просто:
|
| Respect self, sincerely, remember Celie?
| Уважайте себя, искренне, помните Сели?
|
| Slaved after mister
| Раб после господина
|
| And when she disobeyed then he whipped her
| И когда она не послушалась, он высек ее
|
| Well we was picked up, broke down, whipped up
| Ну, нас подобрали, сломали, на скорую руку
|
| Said, «Thanks» to master when he tipped us
| Сказал «Спасибо» мастеру, когда он дал нам чаевые
|
| Upon tree, lift us
| На дереве подними нас
|
| Noose as a necktie
| Петля вместо галстука
|
| Excuses, I guess I
| Извинения, наверное, я
|
| Use cause I refuse to let my
| Используйте, потому что я отказываюсь позволять
|
| Ego be abused by the stereotype
| Стереотип злоупотребляет эго
|
| That blacks just might be better off as have nots
| Что чернокожие могут быть лучше, чем неимущие
|
| Than to have cops, harass us
| Чем иметь копов, беспокоящих нас
|
| Poor Jacqueline Onassis
| Бедная Жаклин Онассис
|
| Husband gunned down, supporting our black asses
| Муж застрелен, поддерживая наши черные задницы
|
| We as poor folks frown upon a brother’s success
| Мы, бедняки, осуждаем успех брата
|
| The more he has, then we have less
| Чем больше у него, тем меньше у нас
|
| And we have yet, been able to afford
| И мы еще не смогли позволить себе
|
| Without buying the store
| Без покупки в магазине
|
| Instead of repair, get all the white Airs
| Вместо ремонта получить все белые Airs
|
| Force 1/one to look in the mirror
| Заставить 1/one смотреться в зеркало
|
| And be ashamed as the truth appears
| И стыдитесь, когда появляется правда
|
| Nigga, negro, Afro, hero
| Ниггер, негр, афро, герой
|
| To the youth who want to rhyme for deniro
| Молодости, которая хочет рифмовать Дениро
|
| And shine like them joints in the earlobes
| И сияют, как суставы в мочках ушей
|
| The pain I’ve seen
| Боль, которую я видел
|
| Watchin' my people spend they black cream
| Смотрю, как мои люди тратят черные сливки
|
| (Reks)
| (Рекс)
|
| From chains to whips
| От цепей до кнутов
|
| To chains and whips
| К цепям и кнутам
|
| Hopped off the slave ships into the fly kicks
| Спрыгнул с невольничьих кораблей в муху
|
| Floss our ice, gettin' paper
| Вытащите наш лед, получите бумагу
|
| All my niggas want paper
| Все мои ниггеры хотят бумаги
|
| We just gotta get paper
| Нам просто нужно получить бумагу
|
| (We bought your American Dream
| (Мы купили вашу американскую мечту
|
| The negro epidemic, black cream)
| Негритянская эпидемия, черные сливки)
|
| Black cream
| Черный крем
|
| Everybody ain’t Kanye West lord
| Все не Канье Уэст, лорд
|
| I tell the kids, get a dream you can afford
| Я говорю детям: купи мечту, которую можешь себе позволить.
|
| But kids want stunts, smoke blunts and impress broads
| Но дети хотят трюки, курить и производить впечатление на баб
|
| Sip on syrup cause they idol got his cup
| Потягивайте сироп, потому что идол получил свою чашку
|
| What this does
| Что это делает
|
| Is make it harder to give a fuck
| Это усложняет трахаться
|
| The impulse
| Импульс
|
| To ball got Cosby pissed off
| Чтобы мяч разозлил Косби
|
| That «buck that bought the bottle
| Этот «доллар, который купил бутылку
|
| Coulda struck the lotto»
| Мог бы выиграть в лото»
|
| To invest in scratch tickets is a fucked up motto
| Инвестировать в скретч-билеты — хреновый девиз
|
| Dress our autos, barely dress our kids
| Оденьте наши автомобили, едва оденьте наших детей
|
| Some want Tims, but he gon' wait
| Некоторые хотят Тимса, но он будет ждать
|
| Daddy need new rims
| Папе нужны новые диски
|
| Damn
| Проклятие
|
| Did I write that right?
| Я правильно написал?
|
| Question is
| Вопрос
|
| Are you gonna right that wrong?
| Ты собираешься исправить это неправильно?
|
| Put my mic back on
| Включи мой микрофон
|
| Free speech is tell a nigga 'bout a nigga’s self
| Свобода слова - это рассказать ниггеру о себе нигера.
|
| You poor knowledge even if you got dumb wealth
| У вас плохое знание, даже если у вас есть глупое богатство
|
| Poor knowledge?
| Плохие знания?
|
| Dumb wealth?
| Тупое богатство?
|
| All the money in the world, your black ass can’t spell help
| Все деньги в мире, твоя черная задница не может помочь
|
| Chains and whips to chains and whips
| Цепи и кнуты к цепям и кнутам
|
| Right into the latest kicks
| Прямо в последние удары
|
| And we
| И мы
|
| Floss our ice
| нить наш лед
|
| Brush off haters
| Отмахнуться от ненавистников
|
| Black man’s plight
| Бедственное положение черного человека
|
| Lusting paper
| Похотливая бумага
|
| (We just gonna get paper)
| (Мы просто собираемся получить бумагу)
|
| We bought your American dream
| Мы купили вашу американскую мечту
|
| The negro epidemic, black cream
| Эпидемия негров, черные сливки
|
| (Black cream)
| (черный крем)
|
| «Black cream»
| «Черный крем»
|
| Heeeey
| Привет
|
| Stay on your grind baby
| Оставайтесь на связи, детка
|
| Brush off the haters
| Отмахнуться от ненавистников
|
| Remain a player
| Остаться игроком
|
| Gettin' this paper
| Получение этой бумаги
|
| Black cream, yeeeeah
| Черный крем, да
|
| Black cream, yeeeeah
| Черный крем, да
|
| Gettin' this paper
| Получение этой бумаги
|
| Gettin' this paper
| Получение этой бумаги
|
| Black cream
| Черный крем
|
| Big Shug. | Большой Шуг. |
| Reks. | Рекс. |
| This is how we get down man
| Вот как мы спускаемся, чувак
|
| Cats is fightin' for money out there
| Кошки борются за деньги
|
| We gotta keep it movin' man. | Мы должны держать его в движении, чувак. |
| One way or the other. | Так или другой. |
| I’m out | Я выхожу |