| Aquell matà em vaig llevar
| Я проснулся тем утром
|
| No recordo on ni tan sols el temps que fa
| не помню где даже погода
|
| I tot havia canviat Però jo no ho sabia encara
| И все изменилось, но я еще этого не знал
|
| I mÃ(c)s m’haguÃ(c)s valgut no saber-ho mai
| И я бы хотел, чтобы я никогда не знал
|
| El meu món era petit però suficient abans
| Мой мир был маленьким, но достаточно старым
|
| Deixà de ser-ho La meva vida un cel particular nul
| Моя жизнь перестала быть нулевым частным небом
|
| La incertesa dolç a soledat; | Неопределенность подслащивает одиночество; |
| mÃ(c)s tard cau soterrat
| позже он падает под землю
|
| Previsibilitat maleïda asfixiant aïllament
| Проклятая предсказуемость, удушающая изоляция
|
| Mai res no m’havia fet tanta falta
| Я никогда ничего не пропустил
|
| Ni la sang que per les venes em corre
| Даже кровь, которая течет по моим венам
|
| No necessitava amb la mateixa urgència
| Он не нуждался в этом с той же срочностью
|
| Mentre el dolor creixia de sobte
| Когда боль внезапно усилилась
|
| Aquell soroll estrepitós insuportable
| Этот невыносимый ревущий шум
|
| Cridant plorant vaig córrer
| Крича и плача, я побежал
|
| Era incapaç de sentir els meus crits
| Я не мог слышать свои крики
|
| De segur esgarrifosos
| Конечно жутко
|
| De sobte l’abisme s’obrà sota els meus peus
| Внезапно бездна разверзлась под моими ногами
|
| Morir volia Recuperar el meu cau
| Я хотел умереть, восстанавливая свое логово
|
| La meva estimada soledat
| Мое дорогое одиночество
|
| Els meus llimbs la meva preuada illa
| Мой лимб, мой драгоценный остров
|
| I vaig caure Queia
| И я упал Квейя
|
| Sentient me cada vegada mÃ(c)s prop d’aquell horror
| Чувство, что у нас эмоционально «кончился бензин»
|
| Del meu propi dolor
| От моей собственной боли
|
| Del mÃ(c)s terrorÃfic despertar dels meus sentits
| От самого ужасающего пробуждения моих чувств
|
| Tot just acabat de descobrir
| Только что обнаружил
|
| Ja no recordo quan va ser que vaig despertar
| Я уже не помню, когда я проснулся
|
| Aquell fatÃdic matà aleshores Salvador
| В то роковое утро Сальвадор
|
| No recordo quan fa que estic caient que caic
| Я не помню, когда это заставляет меня падать, я падаю
|
| Veient la fi mÃ(c)s propera
| Видя конец близок
|
| Cada vegada però amb la incertesa
| Но всегда с неуверенностью
|
| De si mai arribarÃ
| Если это никогда не произойдет
|
| Ara el dolor sembla no tenir lÃmits
| Теперь боль кажется безграничной
|
| El dolor i la por són tot el que sento
| Боль и страх - все, что я чувствую
|
| Tinc por de caure per sempre | Я боюсь упасть навсегда |