| Well stop, great God, stop there and listen
| Ну остановись, великий Боже, остановись и слушай
|
| Listen to the story 'bout Jezebel
| Послушайте историю о Иезавели
|
| Her sins were so wicked Jehovah got angry
| Ее грехи были настолько ужасны, что Иегова рассердился
|
| Her soul went leapin' and jumpin' into Hell
| Ее душа прыгала и прыгала в ад
|
| Way back yonder in the olden days
| Давным-давно, в старые времена
|
| John told Jezebel to borrow her ways
| Иоанн сказал Иезавели позаимствовать ее пути
|
| Said her evil deeds had ruined the land
| Сказала, что ее злые дела разрушили землю
|
| And repent for the kingdom of God was at hand
| И покайтесь, ибо Царство Божие было под рукой
|
| She got mad at John 'cause he told her 'bout the gospel
| Она разозлилась на Джона, потому что он рассказал ей о Евангелии
|
| Told her servants to boil him in oil
| Сказала своим слугам сварить его в масле
|
| Well they tell me God looked from the windows of the heavens
| Ну, они говорят мне, что Бог смотрел из небесных окон
|
| Spoke one word and the oil wouldn’t boil
| Сказал одно слово и масло не закипело
|
| He raised his hand, creation trembled
| Он поднял руку, творение задрожало
|
| Stamped his feet and time stood still
| Топнул ногами и время остановилось
|
| Raised his voice, looked down and thundered
| Поднял голос, посмотрел вниз и прогремел
|
| «John! | "Джон! |
| Go do my will.»
| Иди исполняй мою волю.
|
| You got to go to judgement, stand trial
| Вы должны предстать перед судом, предстать перед судом
|
| Then they tell me John moved through the power of the gospel
| Затем они говорят мне, что Джон двигался силой Евангелия
|
| Told Jezebel her time was nigh
| Сказал Иезавели, что ее время близко
|
| On the book of life, her days were ended
| В книге жизни ее дни закончились
|
| Her time run out and she had to die
| Ее время истекло, и она должна была умереть
|
| Well they tell me God walked his footsteps thunderin'
| Ну, они говорят мне, что Бог шел по его стопам,
|
| He moved his head and his eyes flashed fire
| Он шевельнул головой, и его глаза вспыхнули огнем
|
| Clapped his hands and death come jumpin'
| Хлопнул в ладоши, и смерть пришла,
|
| Jehovah was angry, somebody had to die
| Иегова рассердился, кто-то должен был умереть
|
| You got to go to judgement, stand trial
| Вы должны предстать перед судом, предстать перед судом
|
| Then Death come knockin' on Jezebel’s door and said
| Затем Смерть постучала в дверь Иезавели и сказала:
|
| «Come on woman ain’t you ready to go?
| «Давай, женщина, ты не готова идти?
|
| Of your evil deeds God’s done got tired
| От твоих злых дел Бог устал
|
| You got to go to judgement, stand trial. | Вы должны предстать перед судом, предстать перед судом. |
| «Then Death come leapin' she jumped into Hell
| «Тогда Смерть пришла, она прыгнула в ад
|
| Great God Almighty I heard them tell
| Великий Бог Всемогущий, я слышал, как они говорили
|
| Nine days she lay in Jerusalem’s streets
| Девять дней она пролежала на улицах Иерусалима
|
| Her flesh was too filthy for the dogs to eat
| Ее плоть была слишком грязной, чтобы ее могли есть собаки.
|
| You got to go to judgement, stand trial
| Вы должны предстать перед судом, предстать перед судом
|
| «Jezebel, mind God’s talking
| «Иезавель, помни, что Бог говорит
|
| Says he’s tired of your evil ways
| Говорит, что устал от ваших злых путей
|
| You got to go to judgement, stand trial. | Вы должны предстать перед судом, предстать перед судом. |
| » | » |