| Priest
| Священник
|
| Diseased
| больной
|
| Poison in your mind
| Яд в вашем уме
|
| Try
| Пытаться
|
| To preach
| Проповедовать
|
| Your sermon for the weak
| Ваша проповедь для слабых
|
| While
| Пока
|
| Your lungs
| Ваши легкие
|
| Are crawling ‘round your spine
| Ползают вокруг твоего позвоночника
|
| Regur-
| Регур-
|
| Gitate
| Гитате
|
| When you are running past your peak
| Когда вы бежите мимо своего пика
|
| Horny
| Роговой
|
| Monks
| монахи
|
| Clutching tightly ‘round their throats
| Крепко сжимая их горло
|
| Frivolous
| легкомысленный
|
| Nuns
| Монахини
|
| You better heed the call
| Вам лучше прислушаться к зову
|
| Berserkers
| Берсерки
|
| Burning
| Сжигание
|
| The contents of your scrolls
| Содержимое ваших свитков
|
| Heathen
| язычник
|
| Beliefs
| Верования
|
| Still strong within us all
| Все еще сильны внутри нас всех
|
| Blood
| Кровь
|
| Red sky
| Красное небо
|
| An omen to respect
| Знак уважения
|
| Night
| Ночь
|
| To day
| Сегодня
|
| A monastery ablaze
| Горящий монастырь
|
| Swords
| Мечи
|
| Of death
| Смерти
|
| A mission to protect
| Миссия по защите
|
| The hea-
| Жи-
|
| Then Gods
| Тогда Боги
|
| Our pagan heritage
| Наше языческое наследие
|
| BLOOD OF SAINTS — Crushing Christianity
| КРОВЬ СВЯТЫХ — сокрушительное христианство
|
| Dragonships, the scourge of the seven seas
| Драконьи корабли, бич семи морей
|
| BLOOD OF SAINTS — Crushing Christianity
| КРОВЬ СВЯТЫХ — сокрушительное христианство
|
| Norsemen, the scourge of your belief
| Скандинавы, бич вашей веры
|
| Spoken words of the middle part:
| Произносимые слова средней части:
|
| When the pagans desecrated the sanctuaries of God, and poured out the blood of
| Когда язычники осквернили святилища Божьи и пролили кровь
|
| saints around the altar, laid waste the house of our hope, trampled on the
| святых вокруг жертвенника, опустошили дом надежды нашей, растоптали
|
| bodies of saints in the temple of God, like dung in the street. | тела святых в храме Божием, как навоз на улице. |
| What can we say
| Что мы можем сказать
|
| except lament in our soul with you before Christ’s altar, and say: «Spare,
| разве только сокрушаться в душе нашей с тобою пред алтарем Христовым и говорить: «Пощади,
|
| O Lord, spare thy people, and give not thine inheritance to the Gentiles,
| Господи, пощади народ Твой и не отдавай удела Твоего язычникам,
|
| lest the pagan say, ‘Where is the God of the Christians?»
| чтобы язычник не сказал: «Где Бог христиан?»
|
| (Alcuin, the deacon of Lindisfarne Monastery in a letter to Higbald,
| (Алкуин, дьякон монастыря Линдисфарн, в письме к Хигбальду,
|
| bishop of Lindisfarne Monastery 793) | епископ монастыря Линдисфарн 793 г.) |