| Bazen anladım, sustum; | Иногда я понимал, я молчал; |
| bazen döndüm kendi içime
| иногда я обращаюсь внутрь себя
|
| Or’da hayat yoktu, ben de kendimi saldım
| В Оре не было жизни, поэтому я позволил себе уйти
|
| Göklere baktım, cevap yoktu; | Я посмотрел на небеса, не было ответа; |
| bi' hiç uğruna her şey helak olmuş
| Напрасно все было уничтожено
|
| Bi' nurunu dahi hak etmedim mi Tanrı’m?
| Разве я не заслужил даже твоего света, Боже мой?
|
| Yaktı tenimi tenin kadın, aşk dediğine susadım
| Женщина сожгла мою кожу, я жажду того, что ты называешь любовью.
|
| Aşk olmadan ben konuşmam ki taş kesilir susarım
| Я не говорю без любви, я превращаюсь в камень и молчу
|
| Aşk evimin duvarı, aşk çay deminin buharı
| Любовь - это стена моего дома, любовь - это пар чая
|
| Gel cennet olsun vilayetim, baldan olsun suları
| Приди, пусть это будет рай, моя провинция, пусть ее воды будут медовыми.
|
| Şenlik eyle, bayram eyle, yine sev beni
| Празднуй, празднуй, люби меня снова
|
| Şimdi geleyim saçmak için ellerine kıymetim
| Позвольте мне прийти сейчас, я достоин ваших рук, чтобы разбежаться
|
| Saklandım ömre yüzümü eğmedim epey de bi'
| Я спрятался за свою жизнь, я немного не согнул лицо
|
| Ben bekledim yâr ellerini, el tenine değmedim
| Я ждал твоих милых рук, я не касался твоей кожи
|
| Yazarken seni bu kağıda bahsetmedim bizden hiç
| Пока я писал, я ни разу не упомянул вас в этой газете.
|
| Bi' masal gibi bu ya da avare bi' anlamsız bi' hisleniş
| Это похоже на сказку или «бессмысленное» чувство
|
| Gözyaşı istemiştin ya, al git onları
| Ты хотела слез, возьми их
|
| Çünkü seven fedakar ve hayli nazik olmalı
| Потому что любовник должен быть альтруистичным и очень добрым
|
| Her şeyin bilincindeyim yakındır yeter demen
| Я осознаю все, это достаточно близко
|
| O anda alır götürür asılsız denen keder
| В этот момент так называемое беспочвенное горе уносит
|
| Gidip dönmek kalmış sana, ben çok bi' şey istemiyorum
| Тебе решать идти и возвращаться, я не хочу много
|
| Gördüğünde bakıp yüzüme «nasılsın» desen yeter
| Когда увидишь, достаточно посмотреть мне в лицо и сказать "как дела"
|
| Bak ağlamaktayım bir başıma karanlıkta ben de
| Смотри, я тоже плачу одна в темноте
|
| Gel yâr, ramak kaldı gitmeme omzunda bu dertle
| Пойдем, дорогая, мне почти пора идти, с этой проблемой на твоем плече
|
| Söyle bana, bu lanet odada zerre kadar var mısın?
| Скажи мне, у тебя есть йота в этой чертовой комнате?
|
| Tırnağımdan yüzüme kadar dört yanımda var sızın
| Он окружает меня повсюду, от ногтей до лица.
|
| Hep ağlarım, sen istersin, yağmur yağar ansızın
| Я всегда плачу, хочешь, вдруг дождь
|
| Ben milyarların içinde İstanbul kadar yalnızım
| Я так же одинок, как Стамбул среди миллиардов
|
| Üzülsem de sana bi' şey demem tabi ki bilirsin
| Даже если бы мне было грустно, я бы ничего тебе не сказал, конечно, ты знаешь
|
| Çünkü senle biriz sen benim rakibim değilsin
| Ведь мы с тобой одно целое, ты мне не соперник
|
| Laf ettiğim oldu tabi bi' kaç defa da git dedim ya
| Конечно, я что-то сказал, сколько раз я говорил идти?
|
| Zeynep’im inan samimi değildim
| Моя Зейнеп, поверь, я была не искренна.
|
| Bak ağlamaktayım bir başıma karanlıkta ben de
| Смотри, я тоже плачу одна в темноте
|
| Gel yar, ramak kaldı gitmeme omzunda bu dertle
| Давай, мне почти пора нести эту проблему на твоем плече
|
| Bazen anladım, sustum; | Иногда я понимал, я молчал; |
| bazen döndüm kendi içime
| иногда я обращаюсь внутрь себя
|
| Or’da hayat yoktu, ben de kendimi saldım
| В Оре не было жизни, поэтому я позволил себе уйти
|
| Göklere baktım, cevap yoktu; | Я посмотрел на небеса, не было ответа; |
| bi' hiç uğruna her şey helak olmuş
| Напрасно все было уничтожено
|
| Bi' nurunu dahi hak etmedim mi tanrım? | Разве я не заслужил даже твоего света, мой бог? |