| Poema da minha vida, sem velhice nem infância
| Стихотворение моей жизни, без старости и детства
|
| Adolescência perdida no mar da minha inconstância
| Юность потерялась в море моего непостоянства
|
| Poema da minha vida, fogo que perde sua chama
| Поэма моей жизни, огонь, который теряет пламя
|
| Caminhada resumida a sulcos feitos na lama
| Прогулка суммирована по гребням, сделанным в грязи
|
| Sem velhice nem infância, vão as verdades morrer
| Без старости и детства истины умрут
|
| No limite da distância, no limite da distância
| На пределе расстояний, на пределе расстояний
|
| Que há entre mim e o meu ser
| Что между мной и моим существом
|
| Que há entre mim e o meu ser
| Что между мной и моим существом
|
| Adolescência perdida em busca de mundo novo
| Подростковый возраст потерялся в поисках нового мира
|
| É de razão construída com gritos vindos do povo
| Это разумно построено с криками, исходящими от людей
|
| No mar da minha inconstância, naufraga a causa perdida
| В море моего непостоянства безнадежное дело терпит крушение
|
| A que tu dás importância, poema da minha vida
| Чему ты придаешь значение, стихотворение моей жизни
|
| Levas nas mãos amarradas vontades amordaçadas
| Вы носите намордные завещания в связанных руках
|
| Poema da minha vida, sem velhice nem infância
| Стихотворение моей жизни, без старости и детства
|
| Adolescência perdida no mar da minha inconstância | Юность потерялась в море моего непостоянства |