| Иоанн Креститель носил дикие норки
|
| Разбросанный по комнате с обмороком и подмигиванием
|
| Вифлеемские ссылки большого тела
|
| Топ-модель, играет на пианино, пока думает
|
| Что такое совершенство, когда жизнь интересна на грани?
|
| Григорианские песнопения за напитками
|
| В почтении от легенд историки ищут
|
| Тон доброго горя Чарли
|
| С душой хороших ног Джеймса
|
| Те, кто никогда не ел странных фруктов
|
| Думаю, его зуб уникален
|
| Тем не менее, в своей группе он, по крайней мере, очень строг
|
| Jus хорошо гармонирует с движениями зверей
|
| В темные века его не беспокоили новые волны
|
| И остался верен своим старым путям
|
| На улицах ходили слухи, что он с легкостью разделял моря
|
| И преломил хлеб со святыми и ворами
|
| Оттенок его рукава был такой же, как у рабов у королей
|
| Остроумие ворона и настроение, которое приносит
|
| Понимание врага
|
| И сила в песне, которую поют
|
| Хвастовство, которое пальто Джозефа умоляло бы выразить
|
| Наслаждение мясом, которое истекло кровью из горла
|
| Ягнята и козы
|
| Вытирая жир от упомянутых угощений рукавами своего пальто
|
| Сообщения, полученные от горящих деревьев, переводились на планшеты, чтобы
|
| мог читать, правда
|
| Он призрак писал псалмы, но мало кто видел его на сцене
|
| Шедевры для зарплаты
|
| Сказал, что хочет того же, что они вырезали Майка для Сикстинской
|
| Было бесчисленное количество лет с тех пор, как он обоссался
|
| И перестал ходить на уроки, в паре кварталов от фасоли
|
| Не пытайтесь переписать свою историю после смерти
|
| Мальчик Джонни носил дикие норки, и я тоже
|
| Почему нет?
|
| Эй, эй, милый, принеси мне стакан, а?
|
| Не чашка, а стакан, рифмуется с классом, понимаешь?
|
| Давай, умничай
|
| Все в порядке, все в порядке
|
| Бобби Шерман, рождественский альбом, вот откуда у меня, откровенно говоря, мой стиль.
|
| И у меня был этот панамский портной, этот парень по имени мистер Холт, я имею в виду этого парня,
|
| Я говорю о чуде с иголкой и ниткой, понимаете, о чем я?
|
| Ты больше не найдешь парней, которые шьют подобную одежду, понимаешь?
|
| Подкладки, которые он придумывал, понимаете?
|
| На его визитной карточке не было написано "гребаный портной", там было написано "гребаный интерьер"
|
| декоратор
|
| И он придумывает эти собственные шаблоны, понимаете, о чем я?
|
| До такой степени, что ты хотел снять гребаный блейзер и завернуть его внутрь
|
| и носить его наизнанку, вы знаете, вы понимаете, что я говорю?
|
| Потому что вот как чертовски чудесно ты здесь выглядишь
|
| Вы знаете, мы говорим, это 60-е, это свободная любовь, и у всех есть
|
| черт возьми, вы знаете, дашики и галстук-краситель на
|
| И ты хочешь вписаться, ты знаешь, ты не хочешь быть лишним
|
| У них есть горячие девушки, которые выглядят, знаете ли, у них есть горячие девушки, знаете ли,
|
| горячие девушки хиппи
|
| Вы видели парочку из них, да, вы знаете?
|
| Другие бабы, ты не-
|
| Эй, милый? |
| Сделай мне одолжение?
|
| Эй, милый, ты там?
|
| Можешь, ты можешь принести мне стакан? |
| Я хочу пить здесь |