| Welchen Sinn hat die Musik? | В чем смысл музыки? |
| — noch
| - Все еще
|
| Ist sie hier und sie verklingt — doch
| Он здесь и исчезает - да
|
| Sie ist in diese Welt geflossen
| Он влился в этот мир
|
| Wurde dann in Gold gegossen
| Затем был отлит в золоте
|
| Erschaffen, um dich zu erheben
| Создан, чтобы поднять вас
|
| Mussten wir dann miterleben
| Тогда мы должны были испытать это
|
| Wie entstellt, verdreht und dann gestutzt
| Как искажали, крутили, а потом обрезали
|
| Sie als Trugbild ihrer wird genutzt
| Она используется как мираж ее
|
| Um dich zu lenken, dich zu locken
| Чтобы направить вас, чтобы соблазнить вас
|
| Deine Zweifel abzublocken
| чтобы заблокировать ваши сомнения
|
| Hier ist das Wort
| Вот слово
|
| Geboren durch die Stimme
| Рожденный голосом
|
| Durchquert es diesen Raum
| Он пересекает эту комнату
|
| Dann erreicht es dieses Meer
| Затем он достигает этого моря
|
| Das vibriert und versteht
| Это вибрирует и понимает
|
| Das Gefühl für die Welle
| Ощущение волны
|
| Die entsteht, wenn gehört
| Возникает, когда слышно
|
| In dem Wort, das sich auflöst
| В слове, которое растворяется
|
| Wenn gefühlt — ist das Wort
| Если почувствовали — это слово
|
| Geboren durch die Stimme
| Рожденный голосом
|
| Durchquert es diesen Raum
| Он пересекает эту комнату
|
| Dann erreicht es dieses Meer
| Затем он достигает этого моря
|
| Das vibriert und versteht
| Это вибрирует и понимает
|
| Das Gefühl für die Welle
| Ощущение волны
|
| Die entsteht, wenn gehört
| Возникает, когда слышно
|
| Durch den Mund
| через рот
|
| Der sich auflöst, wenn geküsst
| Что растворяется при поцелуе
|
| (…um dich zu lenken, dich zu locken
| (... чтобы направить вас, чтобы соблазнить вас
|
| Deine Zweifel abzublocken)
| развеять ваши сомнения)
|
| Denn nur folgen sollst du ihr
| Потому что только ты должен следовать за ней
|
| Und nichts erwachsen darf aus dir
| И ничего не может вырасти из тебя
|
| Im Halbschlaf sollst du ewig bleiben
| Ты останешься полусонным навсегда
|
| Denn nur so wirst auch du hier leiden
| Потому что только так ты будешь страдать и здесь.
|
| Für ein Ziel, das du nicht kennst
| Для цели вы не знаете
|
| Und dich trotzdem dafür trennst
| И все равно расстаться за это
|
| Denn du bist Mensch und du benennst
| Потому что ты человек, и ты называешь
|
| Wenn du erkennst, was dich durchschnitt
| Когда вы понимаете, что прорезало вас
|
| Nur durch dich lebte und gedieh
| Жил и процветал только благодаря тебе
|
| Und nach deiner Seele schrie
| И кричал о твоей душе
|
| Sieh nicht nur zu — erkenne auch
| Не просто смотрите — распознавайте
|
| Hör' nicht nur hin — verstehe auch
| Не просто слушайте - поймите тоже
|
| Ein Gefühl, das dich berührt und trägt
| Чувство, которое касается и увлекает вас
|
| Ist heut' nur Schall und Rauch
| Сегодня это просто дым и зеркала
|
| 'drum frag' ich dich: Glaubst du es auch?
| Вот почему я спрашиваю вас: вы тоже в это верите?
|
| 'drum frage dich: Glaub' ich es auch?
| Поэтому спросите себя: верю ли я в это?
|
| 'drum frag' ich dich: Glaubst du es auch?
| Вот почему я спрашиваю вас: вы тоже в это верите?
|
| 'drum frage dich: Glaub' ich es auch? | Поэтому спросите себя: верю ли я в это? |