| Hello.
| Привет.
|
| Vanessa?
| Ванесса?
|
| I’m not recording this time.
| В этот раз я не записываюсь.
|
| So how are you?
| Ну и как ты?
|
| How are u?
| Как у тебя дела?
|
| Fine.
| Отлично.
|
| Fine.
| Отлично.
|
| Excuse me, but ah, what’s up with your voice?
| Простите, а что у вас с голосом?
|
| It’s a special phone, a tone box
| Это специальный телефон, тональная коробка
|
| A tongue box. | Коробка для языка. |
| oh, l-like in the movie barbarella.
| о, как в фильме Барбарелла.
|
| Yeah. | Ага. |
| gives me courage, u know
| придает мне мужества, ты знаешь
|
| Like a veil i can hide behind
| Как завеса, за которой я могу спрятаться
|
| It talks at, around, through her
| Он говорит на, вокруг, через нее
|
| Ok, so why are you giving me an interview
| Хорошо, так почему ты даешь мне интервью?
|
| Because i want u…
| Потому что я хочу, чтобы ты…
|
| Pardon me?
| Простите?
|
| To tell the truth
| По правде говоря
|
| Oh — well, i will if you will.
| О — хорошо, я буду, если хотите.
|
| For example, the first song of your opera
| Например, первая песня из вашей оперы
|
| Ah, the opera
| Ах, опера
|
| Why don’t you tell me your real name.
| Почему бы тебе не сказать мне свое настоящее имя?
|
| My name is victor
| Меня зовут Виктор
|
| That is not the truth and you know it.
| Это неправда, и вы это знаете.
|
| How old are you?
| Сколько тебе лет?
|
| I’m into my 5th soul now so that makes me three hundred…
| Сейчас я в пятой душе, так что мне триста…
|
| Why do you pretend to be a maze?
| Почему ты притворяешься лабиринтом?
|
| … and twenty. | … и двадцать. |
| i’m amazed at your beauty.
| я поражен твоей красотой.
|
| I saw you on television.
| Я видел тебя по телевизору.
|
| 320 hmm, don’t sweat it honey, i’m too young for you.
| 320 хм, не парься, дорогая, я слишком молод для тебя.
|
| Although rumor has it that the crown princess of cairo
| Хотя ходят слухи, что кронпринцесса Каира
|
| Is now a member of the npg.
| Сейчас является членом npg.
|
| Are you there?
| Ты здесь?
|
| Ahem…
| Кхм…
|
| Do you know that the princess is 16 years old?
| Ты знаешь, что принцессе 16 лет?
|
| How 'bout this for a story. | Как насчет этого для рассказа. |
| «320 year old robs the cradle»
| «320-летний крадет колыбель»
|
| What a scandal.
| Какой скандал.
|
| Scandal…
| Скандал…
|
| You know, if you don’t give me the real story,
| Знаешь, если ты не расскажешь мне настоящую историю,
|
| I’ll have to make one up of my own.
| Мне придется составить свой собственный.
|
| So why don’t you tell me the truth — the truth — the truth
| Так почему бы тебе не сказать мне правду — правду — правду
|
| Why don’t you tell me the truth? | Почему ты не говоришь мне правду? |