| Disarray, disarray, disarray
| Беспорядок, беспорядок, беспорядок
|
| Disarray, disarray, disarray
| Беспорядок, беспорядок, беспорядок
|
| Disarray, disarray, disarray
| Беспорядок, беспорядок, беспорядок
|
| Through the tangle
| Через клубок
|
| Split the braids
| Разделите косы
|
| Scramble through
| Пробраться через
|
| In the mangled masquerade interlude
| В искаженной маскарадной интермедии
|
| Holding you up to the test of time
| Проведение вас до испытания временем
|
| It’s easy to see why everything you’ve ever been told is a lie
| Легко понять, почему все, что вам когда-либо говорили, — ложь.
|
| Removed from empty rooms
| Удалено из пустых комнат
|
| Disarray, disarray, disarray
| Беспорядок, беспорядок, беспорядок
|
| Disarray, disarray, disarray
| Беспорядок, беспорядок, беспорядок
|
| Disarray, disarray, disarray
| Беспорядок, беспорядок, беспорядок
|
| Circumstances of the weakest magnitude
| Обстоятельства самой слабой величины
|
| Through traumatic trepidation in pursuit
| Через травматический трепет в преследовании
|
| Holding you up to the test of time
| Проведение вас до испытания временем
|
| It’s easy to see why everything you’ve ever been told is a lie
| Легко понять, почему все, что вам когда-либо говорили, — ложь.
|
| Removed from empty rooms
| Удалено из пустых комнат
|
| Disarray, disarray, disarray
| Беспорядок, беспорядок, беспорядок
|
| Disarray, disarray, disarray
| Беспорядок, беспорядок, беспорядок
|
| Disarray, disarray, disarray | Беспорядок, беспорядок, беспорядок |