| in the sight of eight lakes
| в виду восьми озер
|
| in the sound of screaming girls
| под звуки кричащих девушек
|
| in the sight of black black black
| в поле зрения черный черный черный
|
| in the view of ground ground ground
| с точки зрения земли земли земли
|
| ground ground ground
| земля земля земля
|
| below, below me beneath, beneath me below, below me beneath, beneath me in the sight of red red red
| внизу, подо мной, внизу, подо мной, внизу, подо мной, внизу, подо мной, в поле зрения красного красного красного
|
| red blood
| Красная кровь
|
| in the thought of getting caught
| при мысли о том, чтобы попасться
|
| caught under the water
| попал под воду
|
| under the water
| под водой
|
| below, below it beneath, beneath it below, below it beneath, beneath it and with his fingers he would push
| внизу, под ним, под ним, под ним, ниже, под ним, под ним, под ним и пальцами он толкал
|
| and with his fingers he would pull
| и пальцами тянул
|
| and with his fingers he would push
| и пальцами толкал
|
| to come back up and with his fingers he would push
| возвращаться и пальцами толкать
|
| and with his fingers he would pull
| и пальцами тянул
|
| and with his fingers he would push
| и пальцами толкал
|
| to come back up…
| вернуться…
|
| below, below it beneath, beneath it below, below it beneath, beneath it | ниже, под ним ниже, под ним ниже, под ним ниже, под ним |