| Go to sleep little flower | Усни, мой нежный цветок, усни безмятежно |
| Leave your troubles for the night | Пусть ночи затменье укроет заботы твои |
| Hang your head in the moonlight | Склонись под серебряной вывесью месяца, нежно |
| And wait til morning comes to shine | И жди, как роса, до рассвета, чтоб снова светить |
| You’ll rise in the wake of the winter | Ты встанешь, когда отшумят ледяные метели |
| When April calls you from the ground | Когда зов апреля поднимет тебя из земли |
| You’ll laugh as the rain starts to whisper | Ты рассмеёшься, как дождь, что в листве шепчет еле-еле |
| And hold your head up to the clouds | И взмыть устремишься к вершинам воздушной дали |
| I won’t walk beside you | Я не иду по тропе рядом с тобою |
| I won’t call your name | Я не зову тебя, не шепчу твое имя |
| But I’ll hold your heart from a distance | Но сердце твое я храню за завесою синей |
| As all your petals fall away | Пока лепестки твои тонко слетают долою |
| Now you taste the warmth of the summer | Теперь ты вкушаешь тепло золотого разлива |
| As the pastures settle into gold | Когда пастбища медленно тают в янтарной зари |
| And in the air a fragrance is falling | И в воздухе стелется тонкая, медленная слива |
| You’ve known so many times before | Что ты знала не раз, вспоминая былые черты |
| I won’t walk beside you | Я не иду по тропе рядом с тобою |
| I won’t take you home | Я не возьму тебя в дом свой вечерний ко сну |
| But I’ll hold your heart from a distance | Но сердце твое, за пределами рук, я храню |
| As all your blossoms come and go | Пока все цветы твои тают — то вспыхнут, то сгинут во мглу |
| Go to sleep little flower | Усни, мой нежный цветок, пусть покой тебя встретит |
| And all your dreams will come to pass | И пусть сбудутся тайные грёзы твои |
| Don’t cry for the change of the season | Не плачь о том, что сезон обрывает приметы |
| This time was never meant to last | Ведь времени этому суждено было уйти |
| And when you wake all alone in the darkness | И если проснёшься одна, в тишине безответной |
| As the autumn winds are blowing cold | Когда ветры осени веют прохладой с высот |
| You might hear a voice in the distance | Возможно, ты слышишь во мгле голос призрачный, светлый |
| A love that never let you go | Любовь, что не отпускала тебя и не отпустит вот-вот |
| You might hear a voice in the distance | Возможно, ты слышишь во мгле голос призрачный, светлый |
| A love that never let you go | Любовь, что не отпускала тебя и не отпустит вот-вот |