| Een slapende stadik weet niet meer waar
| Спящий город не помню где
|
| 't is achteraf raar
| это странно потом
|
| Dat ik de naam vergat
| Что я забыл имя
|
| Een slapende stad
| Спящий город
|
| Ik weet niet meer waar
| я уже не знаю где
|
| Met de nacht om me heen
| С ночью вокруг меня
|
| Zonder klok, zonder kaart
| Без часов, без карты
|
| In het donker alleen
| Только в темноте
|
| Met 'n modderig paard
| С грязной лошадью
|
| En door merg en been
| И через мозг и кости
|
| Zijn ze ruzie aan 't maken
| они спорят
|
| Onder een van de daken
| Под одной из крыш
|
| Hij met haar, zij met hem
| Он с ней, она с ним
|
| Met de krakende stem
| С надтреснутым голосом
|
| Van een lijf dat al slaapt
| Тела, которое уже спит
|
| Een slapende stad
| Спящий город
|
| Ik weet niet meer waar
| я уже не знаю где
|
| 't is achteraf raar
| это странно потом
|
| Dat ik de naam vergat
| Что я забыл имя
|
| Een slapende stad
| Спящий город
|
| Ik weet niet meer waar
| я уже не знаю где
|
| En 't hart in m’n borst
| И сердце в моей груди
|
| Is zo moe, is zo moe
| Это зо моэ, это зо моэ
|
| Ik kan nergens naar toe
| я не могу никуда пойти
|
| Ik verga zowat van dorst
| я почти умираю от жажды
|
| Ik geef mijn paard te drinken
| я кормлю свою лошадь
|
| Ik zie de sterren blinken
| Я вижу, как сияют звезды
|
| En denk aan mijn lot
| И подумай о моей судьбе
|
| Vroeger werd ik onthaald
| меня приветствовали
|
| Als een vorst, als een god
| Как принц, как бог
|
| Maar m’n angst werd te groot
| Но мой страх стал слишком большим
|
| En nu ben ik verdwaald
| И теперь я потерян
|
| En hier sta ik, kapot
| И вот я стою, сломленный
|
| Op een reis zonder zin
| В путешествии без смысла
|
| Op een vlucht voor de dood
| В полете от смерти
|
| En de dood haalt me in
| И смерть забирает меня
|
| Een slapende stad
| Спящий город
|
| Ik weet niet meer waar
| я уже не знаю где
|
| 't is achteraf raar
| это странно потом
|
| Dat ik de naam vergat
| Что я забыл имя
|
| Een slapende stad
| Спящий город
|
| Ik weet niet meer waar
| я уже не знаю где
|
| Vroeger heb ik geloofd
| раньше я верил
|
| In geloof en geluk
| Вера и удача
|
| Vroeger heb ik geloofd in
| раньше я верил в
|
| Het kan echt niet meer stuk
| Это действительно не может быть лучше
|
| Maar de tijd zet de mens
| Но время устанавливает человека
|
| Mettertijd onder druk
| Со временем под давлением
|
| En opeens zingt de wind
| И вдруг поет ветер
|
| Een herfstig melodietje
| Осенняя мелодия
|
| En de mens buigt het hoofd
| И мужчина склоняет голову
|
| De zwanezang begint
| Лебединая песня начинается
|
| Zo anders dan het liedje
| Так отличается от песни
|
| Uit het boek van een kind
| Из детской книги
|
| Vroeger heb ik geloofd
| раньше я верил
|
| In een vrouw is een vrouw
| В женщине есть женщина
|
| Maar een vrouw is een trut
| Но женщина сука
|
| Een ellendige trut
| Несчастная сука
|
| Zonder liefde of trouw
| Без любви или веры
|
| Zonder toekomst, een vrouw
| Женщина без будущего
|
| Baart geen kinderen, maar zorgen
| Детей не рожает, а переживает
|
| Een slapende stad
| Спящий город
|
| Ik weet niet meer waar
| я уже не знаю где
|
| 't is achteraf raar
| это странно потом
|
| Dat ik de naam vergat
| Что я забыл имя
|
| Een slapende stad
| Спящий город
|
| Ik weet echt niet meer waar
| Я действительно не знаю, где больше
|
| En opeens zag ik jou
| И вдруг я увидел тебя
|
| Je kwam zomaar voorbij
| Вы только что прошли мимо
|
| En je weet wat ik zei:
| И вы знаете, что я сказал:
|
| Het begint weer opnieuw | Это начинается снова |