| To bring forth consciousness and dark
| Пробудить сознание и тьму
|
| The smoke will hide the light of the serpent
| Дым скроет свет змея
|
| And from the central realm we spread the seed
| И из центрального царства мы распространяем семя
|
| Wisdom we now gain the prophesies
| Мудрость мы теперь получаем пророчества
|
| And the Karma will be felt
| И Карма будет чувствоваться
|
| The enter the path of the divine
| Вступить на путь божественного
|
| Or left to wander the netherrealm
| Или ушел бродить по подземному царству
|
| With infinite space — path of the divine
| С бесконечным пространством — путь божественного
|
| On the second day will beget
| На второй день родится
|
| A pure form travels through water
| Чистая форма путешествует по воде
|
| On the third day elemental Earth bleeds
| На третий день стихийная Земля истекает кровью
|
| Through creating the path of the divine
| Через создание пути божественного
|
| Produced by the dark passion we wander
| Созданные темной страстью, мы блуждаем
|
| The six bodhic deities appear unto thee
| Шесть бодхических божеств являются тебе
|
| Lead us to the shrine in this darkness we bask
| Веди нас к святыне, в этой темноте мы греемся
|
| As wolves among sheep we have wandered | Как волки среди овец мы бродили |