| Mount Misery (оригинал) | Гора Страданий (перевод) |
|---|---|
| Unrestrained you stitch fires with your searchlights | Безудержно вы стегаете огонь своими прожекторами |
| Reordained and deputized | Переназначен и зам. |
| The polite rephrasings of the warcrime mind | Вежливые перефразировки ума военных преступников |
| On for days no questions no answers | В течение нескольких дней нет вопросов нет ответов |
| Unconstrained by writ of right | Не ограничено судебным приказом |
| Just rending and contending out of sight | Просто разрывая и споря с глаз долой |
| You maintain that we are on one side here | Вы утверждаете, что мы здесь на одной стороне |
| Call our names to justify | Назовите наши имена, чтобы оправдать |
| But we know there’s a lonely lonely always | Но мы знаем, что всегда есть одинокие одинокие |
| That will be waiting for you on the other side of that line | Это будет ждать тебя по ту сторону этой линии |
| The new man from mount misery arrives | Прибывает новый человек с горы страданий |
