| She found a way to be adored
| Она нашла способ быть обожаемой
|
| A thrust of feeling open wide
| Тяга чувства открытого широко
|
| Her guts revealed, the crowd recoiled
| Ее кишки раскрылись, толпа отшатнулась
|
| Appalled, disgusted, goggle-eyed
| Ужас, отвращение, выпученные глаза
|
| But in my southeast corner something did move
| Но в моем юго-восточном углу что-то двигалось
|
| Proclaimed existence, life, and something to prove
| Заявленное существование, жизнь и что-то, что нужно доказать
|
| How could this poor, deformed, and twisted ape
| Как могла эта бедная, уродливая и искривленная обезьяна
|
| Arouse and excite me?
| Возбудить и возбудить меня?
|
| Arouse and excite me?
| Возбудить и возбудить меня?
|
| In calm appeal, repaired appear-
| В спокойной апелляции отремонтированный вид-
|
| -ance, grabbing at a hand of mine
| -ance, хватая меня за руку
|
| She asked for help, that in her heart
| Она просила о помощи, что в ее сердце
|
| Was love, but crushed to powder-fine
| Была любовь, но рассыпалась в порошок
|
| Upon inspecting every bend in her spine
| После осмотра каждого изгиба ее позвоночника
|
| Aware of humor in a body’s design
| Осознание юмора в дизайне тела
|
| I have concluded that a twisted ape
| Я пришел к выводу, что извращенная обезьяна
|
| Can rouse and excite me
| Может пробудить и возбудить меня
|
| Can rouse and excite me | Может пробудить и возбудить меня |