| No te asombres si te digo lo que fuiste
| Не удивляйся, если я скажу тебе, кем ты был
|
| Una ingrata con mi pobre corazón
| Неблагодарный с моим бедным сердцем
|
| Porque el fuego de tus lindos ojos negros
| Потому что огонь твоих красивых черных глаз
|
| Alumbraron el camino de otro amor
| Они осветили путь другой любви
|
| Y pensar que te adoraba tiernamente
| И думать, что я нежно обожал тебя
|
| Que a tu lado como nunca me sentí
| Что рядом с тобой, как я никогда не чувствовал
|
| Y por esas cosas raras de la vida, sin el beso de tu boca yo me vi
| И за эти странные вещи в жизни, без поцелуя твоих уст я увидел себя
|
| Amor de mis amores, reina mía
| Любовь моей любви, моя королева
|
| ¿Qué me hiciste, que no puedo conformarme sin poderte contemplar?
| Что ты сделал со мной, что я не могу решить, не имея возможности созерцать тебя?
|
| Ya que pagaste mal a mi cariño tan sincero
| Так как ты плохо заплатил за мою искреннюю любовь
|
| Lo que conseguirás que no te nombré nunca más (nunca más)
| Что ты получишь, что я никогда больше не назову тебя (никогда)
|
| Amor de mis amores, si dejaste de quererme
| Любовь моей любви, если ты перестанешь любить меня
|
| No hay cuidado que la gente de eso no se enterará
| Нет никакой заботы, что люди не узнают об этом
|
| ¿Qué gano con decir que una mujer cambió mi suerte?
| Что я получу, сказав, что женщина изменила мою судьбу?
|
| Se burlarán de mí, que nadie sepa mi sufrir
| Они будут смеяться надо мной, что никто не знает моих страданий
|
| No te asombres si te digo lo que fuiste
| Не удивляйся, если я скажу тебе, кем ты был
|
| Una ingrata con mi pobre corazón (tu pobre corazón)
| Неблагодарный с моим бедным сердцем (вашим бедным сердцем)
|
| Porque el fuego de tus lindos ojos negros
| Потому что огонь твоих красивых черных глаз
|
| Alumbraron el camino de otro amor
| Они осветили путь другой любви
|
| Y pensar que te adoraba tiernamente (que te adoraba tiernamente)
| И подумать, что я нежно обожал тебя (что я нежно обожал тебя)
|
| Que a tu lado como nunca me sentí
| Что рядом с тобой, как я никогда не чувствовал
|
| Y por esas cosas raras de la vida, sin el beso de tu boca yo me vi | И за эти странные вещи в жизни, без поцелуя твоих уст я увидел себя |
| Amor de mis amores, reina mía
| Любовь моей любви, моя королева
|
| ¿Qué me hiciste, que no puedo conformarme sin poderte contemplar?
| Что ты сделал со мной, что я не могу решить, не имея возможности созерцать тебя?
|
| Ya que pagaste mal a mi cariño tan sincero
| Так как ты плохо заплатил за мою искреннюю любовь
|
| Lo que conseguirás que no te nombré nunca más (nunca más)
| Что ты получишь, что я никогда больше не назову тебя (никогда)
|
| Amor de mis amores, si dejaste de quererme
| Любовь моей любви, если ты перестанешь любить меня
|
| No hay cuidado que la gente de eso no se enterará
| Нет никакой заботы, что люди не узнают об этом
|
| ¿Qué gano con decir que una mujer cambió mi suerte?
| Что я получу, сказав, что женщина изменила мою судьбу?
|
| Se burlarán de mí, que nadie sepa mi sufrir
| Они будут смеяться надо мной, что никто не знает моих страданий
|
| Amor de mis amores, reina mía
| Любовь моей любви, моя королева
|
| ¿Qué me hiciste, que no puedo conformarme sin poderte contemplar?
| Что ты сделал со мной, что я не могу решить, не имея возможности созерцать тебя?
|
| Ya que pagaste mal a mi cariño tan sincero
| Так как ты плохо заплатил за мою искреннюю любовь
|
| Lo que conseguirás que no te nombré nunca más
| Что ты добьешься, что я никогда не назову тебя снова
|
| Lala lala lala lala lala lala lala lala lala lala lala lala lala lala lala
| лала лала лала лала лала лала лала лала лала лала лала лала лала лала лала
|
| ¿Qué gano con decir que una mujer cambió mi suerte?
| Что я получу, сказав, что женщина изменила мою судьбу?
|
| Se burlarán de mí, que nadie sepa mi sufrir
| Они будут смеяться надо мной, что никто не знает моих страданий
|
| Lala lala lala lala lala lala lala lala lala lala lala lala lala lala lala | лала лала лала лала лала лала лала лала лала лала лала лала лала лала лала |