| Suis-nous au fond du gouffre frère
| Следуй за нами в нижний брат
|
| Où la chance nous donne pas d’nouvelles
| Где удача не дает нам новостей
|
| J’veux la carrure d’un homme à tout faire
| Я хочу телосложение мастера на все руки
|
| On s’fait la guerre avec des couverts
| Мы идем на войну со столовыми приборами
|
| Tous entassés au fond du gouffre, dans la merde comme ta poubelle
| Все свалено на дно пропасти, в дерьмо, как твой хлам
|
| J’me laisse aller j’ai plus d’mémoire, la tentation m’apprivoise
| Я отпускаю себя, у меня больше памяти, искушение укрощает меня.
|
| L’association avec le diable, la sensation d’un samedi soir
| Ассоциация с дьяволом, ощущение субботнего вечера
|
| Avec un ton-car en M
| С тон-автомобилем в М
|
| J’me laisse aller, j’perds mon équilibre dans un monde à l’envers
| Я отпускаю себя, я теряю равновесие в перевернутом мире
|
| C’est l’droit chemin qu’on veut pas voir et que tous les morveux délaissent
| Это правильный путь, который мы не хотим видеть и от которого отказываются все дети
|
| À 27 piges il est trop tard pour gagner la mort de vieillesse
| В 27 уже поздно побеждать смерть старости
|
| J’me laisse aller sans m’retourner en sachant que ça crée des nuances
| Я отпускаю себя без оглядки, зная, что это создает нюансы
|
| Je m’accroche à rien sauf au volant d’ma vie avant d’freiner d’urgence
| Я ни за что не цепляюсь, кроме руля своей жизни перед экстренным торможением
|
| Il est l’heure que j’range ma 'teille et mon ardeur animale
| Пришло время мне убрать мою бутылку и мой животный пыл
|
| La tentation génère un mal qui brise des valeurs familiales
| Искушение порождает зло, разрушающее семейные ценности
|
| Alors j’me plonge dans mes écrits et des fois j’ai l’air absent
| Поэтому я погружаюсь в свои сочинения, и иногда я кажусь отсутствующим
|
| Mais prends pas exemple sur nous on s’en sort peu généralement
| Но не берите с нас пример, мы обычно не выходим из него
|
| — Oh Paco ça dit quoi là? | — О, Пако, что это значит? |
| T’as pas l’air bien ma gueule
| Ты не выглядишь хорошо мое лицо
|
| — Non j’avoue j’dors pas trop en c’moment, t’as vu? | «Нет, я признаю, что в данный момент я мало сплю, ты видел? |
| J’mange mal, j’picole trop
| Я плохо ем, я слишком много пью
|
| — C'est rien frérot, laisse-toi aller, profite, on a qu’une vie
| «Ничего, братан, забудь, наслаждайся, у нас только одна жизнь.
|
| — Ah j’avoue t’as raison, on réfléchira plus tard
| "Ах, я признаю, что ты прав, мы подумаем об этом позже
|
| — Vas-y t’inquiète, suis-moi
| «Давай, не волнуйся, следуй за мной».
|
| Entre doute et désillusion, trop têtu j’ai ramé
| Между сомнением и разочарованием, слишком упрямым, я греб
|
| Écoute et suis l’intuition, faudrait que tu t’laisses aller
| Слушайте и следуйте интуиции, вы должны позволить себе уйти
|
| Tu végètes au fond du gouffre, tu t’répètes «vas-y fonce»
| Ты прозябаешь на дне пропасти, ты повторяешь про себя "иди вперед"
|
| Tu sais bien qu’au fond tu souffres, ouais t’es c’gars qui l’ponce
| Ты очень хорошо знаешь, что в глубине души ты страдаешь, да, ты тот парень, который его шлифует.
|
| Entre doute et désillusion, trop têtu j’ai ramé
| Между сомнением и разочарованием, слишком упрямым, я греб
|
| Écoute et suis l’intuition faudrait que tu t’laisses aller
| Слушайте и следуйте интуиции, если вы позволите себе уйти
|
| Depuis des années en ien-ch à courir après des rêves
| В течение многих лет в ien-ch в погоне за мечтами
|
| Le bonheur est un jeu, faut sourire malgré ses règles
| Счастье — это игра, нужно улыбаться, несмотря на правила.
|
| C’est déprimant l’ami tellement on s’emballe devant l’flouze
| Это так угнетает друга, что мы увлекаемся перед смутным
|
| J’avancerai dans la vie, je n’attendrai pas que l’vent m’pousse
| Я буду двигаться вперед по жизни, я не буду ждать, пока ветер подтолкнет меня
|
| Je fais ça pour mes petits, oui là j’ouvre ma gueule en douce
| Я делаю это для своих малышек, да я открываю рот тихо
|
| Je cavale jour et nuit mais je n’suis pas l’seul en course
| Я в бегах день и ночь, но я не единственный в гонке
|
| Nous aveuglant tous, elle nous pousse vers la brume
| Ослепляя нас всех, она толкает нас в туман
|
| J’vais parler d’la thune que je dois, que j’rembourse
| Я собираюсь поговорить о деньгах, которые я должен, которые я возмещаю
|
| Cette rage me rend ouf, je laisse aller ma plume
| Эта ярость заставляет меня уф, я отпускаю ручку
|
| Depuis des années j’assume, vers le bas je m’engouffre
| В течение многих лет я полагаю, вниз я мчусь
|
| Cette life je l’enfourche, je la bouffe à pleines dents
| Я еду по этой жизни, я ем ее на полную катушку.
|
| Pour ne pas m’dire dans 20 ans que c’parcours soit décevant
| Чтоб не сказать мне через 20 лет, что этот курс будет разочаровывающим
|
| Finir sur l’banc d’touche, manquer de courage et d’plan
| В конечном итоге в стороне, не хватает мужества и плана
|
| À souvent vivre dans l’rouge, la force des sous lynche les gens
| Чтобы часто жить в минусе, сила линчевателей
|
| La débrouille fera ger-man, on s’contente de si peu
| Находчивость сделает немца, нас так мало устраивает
|
| On devient fou c’est gênant j’crois qu’on s’plante de si peu
| Мы сходим с ума, это неловко, я думаю, что мы так мало разбиваем
|
| Pour ça je m’laisse aller, j’serai content de vivre mieux
| За это я отпустил себя, я буду счастлив жить лучше
|
| L’subconscient est cramé, il comprend que c’qu’il veut
| Подсознание сожжено, он понимает, что хочет
|
| Pour ça laisse-toi aller, profite du temps qui t’reste
| Для этого позвольте себе уйти, используйте время, которое у вас осталось
|
| Tous titubent dans l’ivresse ou circulent dans l’business
| Все шатаются в пьянстве или ходят по делам
|
| Des bitures, des piqûres, douces pilules anti-stress
| Укусы, уколы, сладкие антистрессовые таблетки
|
| Ton bonheur tu l’simules, trouve l’issue en vitesse | Твоё счастье, ты его симулируешь, выход найдёшь скорей |