| Aradım yıllardır seni her yerde
| Я искал тебя повсюду много лет
|
| Bir türlü karşıma çıkmadın namus
| Ты никогда не появлялся передо мной, честь
|
| Nihayet bir yerde rastladım ama
| Я наконец нашел это где-то, но
|
| Utançtan yüzüme bakmadın namus
| Ты не смотрел на меня со стыдом, честь
|
| Yaklaşıp yanına dedim nerdesin
| Я подошел к тебе и сказал, где ты?
|
| Dedin ki yorulma gelmiyor sesin
| Ты сказал, что твой голос не устает
|
| Gayretleri boşa gitti herkesin
| Все усилия были потрачены впустую
|
| Kimseyi yanına sokmadın namus
| Ты никого не подпускала к себе, честь
|
| Fazilet dediğin meğer masalmış
| Выходит, то, что вы называете добродетелью, — сказка.
|
| Namuslu görünmek kimlere kalmış
| Кто хочет выглядеть благородно?
|
| Zenginmiş, fakirmiş, halkmış, kralmış
| Богатый, бедный, простой, король
|
| Gördüm ki kimseyi takmadın namus
| Я видел, что ты ни о ком не заботился, честь
|
| Hadi yandan
| перейти на сторону
|
| Hadi hadi yandan
| пойдем боком
|
| Ben senden ne saray ne ev istedim
| Я не хотел ни дворца, ни дома от тебя.
|
| Seni sevenleri sen sev istedim
| Я хотел, чтобы ты любил тех, кто любит тебя
|
| Kıvılcım aradım alev istedim
| Я искал искру, я хотел пламя
|
| Bir tek mumu bile yakmadın namus
| Вы не зажгли ни одной свечи, честь
|
| Azizken gözümde sudan ekmekten
| Когда я был святым, от воды и хлеба в моих глазах
|
| Yoruldum uslu dur yapma demekten
| Я устал говорить не будь милым
|
| Yüzyıllardır namussuzluk etmekten
| На века бесчестья
|
| Bir türlü uslanıp bıkmadın namus
| Ты никогда не устал от этого, честь
|
| Hadi yandan
| перейти на сторону
|
| Hadi hadi yandan
| пойдем боком
|
| Hadi yandan
| перейти на сторону
|
| Hadi hadi yandan
| пойдем боком
|
| Hadi yandan
| перейти на сторону
|
| Hadi hadi yandan | пойдем боком |