Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Juleevangeliet, исполнителя - Oslo Gospel Choir. Песня из альбома En Stjerne Skinner I Natt, в жанре
Дата выпуска: 18.11.2008
Лейбл звукозаписи: Kirkelig Kulturverksted
Язык песни: Норвежский
Juleevangeliet(оригинал) |
Gloria |
Det skjedde i de dager at det gikk ut befaling fra keiser Augustus om at hele |
verden skulle innskrives i manntall |
Denne første innskrivningen ble holdt mens Kvirinius var landshøvding i Syria |
Og alle dro av sted for å la seg innskrive, hver til sin by |
Josef dro da fra byen Nasaret i Galilea opp til Judea, til Davids by Betlehem, |
siden han var av Davids hus og ætt, for å la seg innskrive sammen med Maria, |
som var lovet bort til ham, og som ventet barn |
Og mens de var der, kom tiden da hun skulle føde, og hun fødte sin sønn, |
den førstefødte |
Hun svøpte ham og la ham i en krybbe, for det var ikke plass til dem i herberget |
Ære være Gud i det høyeste |
Og fred på jorden |
Blant mennesker som har Guds velbehag |
Det var noen gjetere der i nærheten som var ute og holdt nattevakt over sauene |
sine |
Med ett sto en Herrens engel foran dem, og Herrens herlighet lyste om dem |
De ble meget forferdet |
Men engelen sa til dem: Frykt ikke! |
Se, jeg forkynner dere en stor glede, en glede for hele folket: I dag er det |
født dere en frelser i Davids by; |
han er Kristus, Herren |
Og dette skal dere ha til tegn: Dere skal finne et barn som er svøpt og ligger |
i en krybbe |
Med ett var engelen omgitt av en himmelsk hærskare, som lovpriste Gud og sang: |
Ære være Gud i det høyeste |
Og fred på jorden |
Blant mennesker som har Guds velbehag |
Ære være Gud i det høyeste |
Og fred på jorden |
Blant mennesker som har Guds velbehag |
Da englene hadde forlatt dem og vendt tilbake til himmelen, sa gjeterne til |
hverandre: La oss gå inn til Betlehem for å se dette som har hendt, |
og som Herren har kunngjort oss |
Og de skyndte seg av sted og fant Maria og Josef og det lille barnet som lå der |
i krybben |
Da de fikk se ham, fortalte de alt som var blitt sagt dem om dette barnet |
Alle som sto omkring, undret seg over det gjeterne fortalte |
Men Maria gjemte på alt det som var blitt sagt i sitt hjerte, og grunnet på det |
(перевод) |
Глория |
Случилось в те дни, что вышел указ Цезаря Августа, чтобы все |
мир должен был быть вписан в перепись |
Этот первый набор был проведен, когда Квириний был губернатором Сирии. |
И пошли все записываться, каждый в свой город |
И пошел Иосиф из города Назарета Галилейского в Иудею, в город Давидов Вифлеем; |
так как он был из дома и рода Давидова, чтобы записаться с Марией, |
которые были ему обещаны, и которые ждали детей |
И пока они были там, пришло ей время родить, и она родила сына своего, |
первенец |
Она завернула его и положила в ясли, потому что в общежитии им не нашлось места. |
Слава Богу в вышних |
И мир на земле |
Среди людей, которые имеют благоволение Бога |
Рядом были несколько пастухов, которые охраняли овец ночью. |
синус |
Внезапно предстал пред ними Ангел Господень, и воссияла им слава Господня |
Они были очень потрясены |
И сказал им ангел: не бойтесь; |
Вот, я возвещаю вам великую радость, радость для всего народа: сей день |
родился вам Спасителем в городе Давидовом; |
он Христос, Господь |
И это будет вам знамением; |
в яслях |
Внезапно ангела окружило небесное воинство, которое славило Бога и пело: |
Слава Богу в вышних |
И мир на земле |
Среди людей, которые имеют благоволение Бога |
Слава Богу в вышних |
И мир на земле |
Среди людей, которые имеют благоволение Бога |
Когда ангелы покинули их и вернулись на небо, пастухи сказали: |
друг другу: пойдем в Вифлеем посмотреть, что случилось, |
и как Господь открыл нам |
И они поспешили и нашли Марию и Иосифа и Младенца, лежащего там |
в яслях |
Увидев его, они рассказали ему все, что им рассказывали об этом ребенке. |
Все стоявшие вокруг задавались вопросом, что говорят пастухи |
Но Мария сокрыла все сказанное в сердце своем и размышляла |