| As you look from whenceforth I come; | Когда ты смотришь, откуда я пришел; |
| riding the wind
| верхом на ветру
|
| thus eliminating competition from bird’s-eye view, I’m
| тем самым устраняя конкуренцию с высоты птичьего полета, я
|
| descending in helicopters -- in a village raid
| спуск на вертолетах -- в рейде на деревню
|
| Flesh will burn when exposed to the poetical germ grenade
| Плоть сгорит при воздействии поэтической зародышевой гранаты
|
| I’m highly intoxicating your mind -- when I’m operating
| Я сильно опьяняю твой разум - когда я работаю
|
| on cell walls to membranes, cytoplasms to protoplasms
| на клеточных стенках к мембранам, от цитоплазмы к протоплазме
|
| Disintegrate em eliminate em now no one has em in battle
| Разрушьте их, устраните их, теперь ни у кого их нет в бою
|
| I display a nuclear ray that’ll, destroy bone marrow in cattle
| Я показываю ядерный луч, который уничтожит костный мозг крупного рогатого скота.
|
| Thereby destroying the entire food supply
| Тем самым уничтожая весь запас еды
|
| that’s crawling with AIDS, maggots, flies
| это кишит СПИДом, личинками, мухами
|
| It’s ironic, when a demonic, government
| Забавно, когда демоническое правительство
|
| utilizes bionics and a six million dollar man to capture me Clever, however; | однако использует бионику и человека за шесть миллионов долларов, чтобы поймать меня, Умного; |
| you could never ever begin to apprehend a hologram
| вы никогда не сможете понять голограмму
|
| Who’s determined to fight solely, to defend in wars a land of the holy
| Кто полон решимости сражаться исключительно, защищать в войнах землю священной
|
| I threw I-raq/a-rock and I-ran/I-ran
| Я бросил я-рак/камень и я-побежал/я-побежал
|
| cause I couldn’t stand anymore within the depths of the sand
| потому что я больше не мог стоять в глубине песка
|
| So don’t ask me Hu-ssein/who-sane
| Так что не спрашивайте меня, Ху-ссейн/кто-нормальный
|
| cause the hypnotical gases are eating my brain
| потому что гипнотические газы съедают мой мозг
|
| {oxygen levels, check it, hydorogen levels, check it nitrogen levels. | {уровень кислорода, проверьте, уровень водорода, проверьте уровень азота. |
| check it}
| Проверь это}
|
| Twenty-thousand leagues down below,
| Двадцать тысяч лье внизу,
|
| minus one-hundred and forty-three degrees
| минус сто сорок три градуса
|
| Seize the info, gather the archaelogists
| Захватите информацию, соберите археологов
|
| The aftermath needs to follow this cause it’s, deep
| Последствия должны следовать за этим, потому что это глубоко
|
| Equivalent to the esophagus, spreads to scientists
| Эквивалент пищевода, распространяется на ученых
|
| a.k.a. Optimus Prime -- time, television is, dead
| он же Оптимус Прайм - время, телевидение мертвы
|
| on this issue and very much irrelevant to this intuition
| по этому вопросу и очень не имеет отношения к этой интуиции
|
| de-leting any alias info and descriptive
| удаление любой информации о псевдонимах и описательных
|
| Mortal calm, partition with infrared light, vision
| Смертельный покой, перегородка с инфракрасным светом, зрение
|
| precision, beams
| точность, лучи
|
| Colors, reds, fuschias, lime-greens
| Цвета, красные, фуксии, лаймово-зеленые
|
| Black, don’t you know my formulas form dope lyrics
| Блэк, разве ты не знаешь, что мои формулы образуют дурацкую лирику
|
| uplift spirits and yo I hear it’s fatal
| поднять настроение, и я слышал, что это фатально
|
| to walk the path of Konfusion, where it’s
| идти по пути смятения, где
|
| torture some cherish, while most human-like beings perish
| мучить некоторых лелеять, в то время как большинство человекоподобных существ погибают
|
| Subjected to death
| Подвержен смерти
|
| Their bodies don’t agree with the hypnotical intellect
| Их тела не согласуются с гипнотическим интеллектом
|
| Poetical acid is burning up flesh
| Поэтическая кислота сжигает плоть
|
| At the end of corridor do you see me sitting there
| В конце коридора ты видишь, что я сижу там
|
| Johnny More Grotesque
| Джонни Мор Гротеск
|
| Literature somewhat equivalent to concentrated sodium hyperchloride
| Литература несколько эквивалентна концентрированному гиперхлориду натрия
|
| Insight, foresight, more sight
| Проницательность, предвидение, больше зрения
|
| The clock on the wall reads a quarter past midnight
| Часы на стене показывают четверть первого ночи.
|
| You feel nauseous
| Вы чувствуете тошноту
|
| Forever you will avoid my royal presence as I step into darkness
| Навсегда ты будешь избегать моего королевского присутствия, когда я вступаю во тьму
|
| I am one who is one with all things, thus the unorthodox I am The paradox I am, the equinox extending my hand
| Я тот, кто един со всеми вещами, поэтому я неортодоксален, я парадокс, равноденствие протягивает мне руку
|
| into dimensions to unlock new doorways
| в измерения, чтобы открыть новые дверные проемы
|
| And so the light has revealed to me that there must be more ways
| И поэтому свет открыл мне, что должно быть больше способов
|
| And so I play with rhythms, for something more than a mere game
| И поэтому я играю с ритмами, для чего-то большего, чем просто игра
|
| enabling me to advance in wisdom
| позволяя мне продвигаться в мудрости
|
| Words will exist like vampires
| Слова будут существовать как вампиры
|
| No need for sunlight, from concentrations camps I escape
| Не нужен солнечный свет, из концлагерей я убегаю
|
| with my sanity -- in 2010 every man will be subject to global warming, formless oval
| с моим рассудком -- в 2010 году каждый человек будет подвержен глобальному потеплению, бесформенный овал
|
| Millions of locusts swarming
| Миллионы саранчи роятся
|
| Seek and you shall find the deliverer of a rhyme
| Ищите, и вы найдете избавителя рифмы
|
| the intelligent one, utilizing the mind third vision
| разумный, использующий третье видение ума
|
| Surrounded by a three-sided figure, containing the brain
| Окруженный трехсторонней фигурой, содержащей мозг
|
| The triggering mechanism from which I strike
| Спусковой механизм, из которого я ударяю
|
| sight beyond sight, sound beyond sound
| зрение за пределами зрения, звук за пределами звука
|
| which comes from below the magma, the granite, the ground
| который приходит из-под магмы, гранита, земли
|
| The surface will seperate, dispersing harmful ashes
| Поверхность будет отделяться, рассеивая вредный пепел
|
| Your optics will not be able to detect
| Ваша оптика не сможет обнаружить
|
| the deadly hypnotical gases
| смертельные гипнотические газы
|
| Damn it’s hard to breathe!!! | Блин тяжело дышать!!! |
| But if I got one breath left;
| Но если бы у меня остался один вздох;
|
| I’ll suck wind from the valley of death, here I come
| Я высосу ветер из долины смерти, вот и я
|
| from the slums of earth to center
| из трущоб земли в центр
|
| I reveal myself as a beast within a, unbreakable shell
| Я проявляю себя как зверь в нерушимой оболочке
|
| Walkin through the doorways of Heaven -- or is this Hell?
| Проходишь через дверные проемы Рая - или это Ад?
|
| {This is the hour, this is the new dawn!
| {Это час, это новая заря!
|
| This is the new day.}
| Это новый день.}
|
| As I step into the Thunderdome, with flows as the wind blows
| Когда я вхожу в Громовой купол, с потоками, когда дует ветер
|
| Visualize the intros, releasing hypnotical gases
| Визуализируйте интро, выпуская гипнотические газы
|
| chemicals mixed, fixed, takin it to the sixth
| химикаты смешанные, фиксированные, доводим до шестого
|
| round of poetical warfare; | раунд поэтической войны; |
| energetically I walk with the flare
| энергично я иду со вспышкой
|
| Rampaging like a rock-like figure
| Неистовствует, как каменная фигура
|
| throughout the night’s atmosphere I swear
| в ночной атмосфере я клянусь
|
| My wrist holds mind-trigger darkness can’t overshadow me cause of high rate of smashin you, then trashin you
| Мое запястье держит мысленную тьму, которая не может затмить меня из-за высокой скорости разбить тебя, а затем разбить тебя
|
| after I’m bashin you, with my hammer
| после того, как я разобью тебя своим молотом
|
| Whenceforth passed to me, by Odin
| С тех пор перешел ко мне через Одина
|
| Occasionally my pro-file is low-key Gamma
| Иногда мой профиль – сдержанная гамма.
|
| Rays brainwashed to transforms me but I still withhold my hammer, to lift me up For God still is my upliftor
| Лучи промыли мне мозги, чтобы преобразовать меня, но я все еще удерживаю свой молот, чтобы поднять меня, потому что Бог по-прежнему мой аплифтер.
|
| I use this knowledge just to crush the cluster of grifter
| Я использую это знание только для того, чтобы сокрушить группу мошенников
|
| Night approaches so I proceed in flight
| Приближается ночь, поэтому я продолжаю полет
|
| back to the Hall of Justice as I continue to disintegrate em Translating the codes in hypnotical language
| обратно в Зал Правосудия, пока я продолжаю разрушать их, переводя коды на гипнотический язык
|
| then a Theta assault steppin up, frontin to be blunt
| затем тета-атака наступает, чтобы быть тупым
|
| but I’m a radical creator of a poetical hypothetical
| но я радикальный творец поэтического гипотетического
|
| mathematical slay slur, punch that, stun that amazes and dazes
| математическое оскорбление, удар то, оглушение, которое поражает и ошеломляет
|
| and phases the stranger, with pages of the lost chapters
| и фазирует незнакомца со страницами потерянных глав
|
| Unfound factors
| Ненайденные факторы
|
| So I stretch like Reed Richards across the land
| Так что я растягиваюсь, как Рид Ричардс, по земле
|
| Continue with reading your e-quilibrium
| Продолжить чтение электронного квилибриума
|
| with concepts that confuse ya, metabolism’s fallin off
| с понятиями, которые смущают тебя, метаболизм падает
|
| Data consider oblivion
| Данные считают забвением
|
| Now as I walk through the valley of death
| Теперь, когда я иду долиной смерти
|
| ignorin the battle lashes and gashes and rashes
| игнорировать в бою ресницы и порезы и сыпь
|
| the atom smashes, cause I released the last hypnotical gases! | атом разбивается, потому что я выпустил последние гипнотические газы! |