| I can see things differently now that the stitches have ripped from eyes*
| Теперь я могу видеть вещи по-другому, когда швы сорваны с глаз *
|
| I’m tired of sailing without the sail.
| Я устал плавать без паруса.
|
| The water turns black with all of the deceit around me.
| Вода чернеет от всего обмана вокруг меня.
|
| Is it time to spark that small light?
| Не пора ли зажечь этот маленький огонек?
|
| To make a flame inside me.
| Разжечь во мне пламя.
|
| To make a flame inside of me.
| Разжечь во мне пламя.
|
| Burning through my heart melting away pride and ignorance.
| Прожигая мое сердце, растапливая гордость и невежество.
|
| I’m tired of driving down that road and seeing all of the blank signs and
| Я устал ездить по этой дороге и видеть все пустые знаки и
|
| taking years for it to hit me.
| потребовались годы, чтобы это поразило меня.
|
| Oh, show me the ways to help these people, help these people, including myself.
| О, покажи мне, как помочь этим людям, помоги этим людям, включая меня.
|
| Help me, help me, help me, help us.
| Помогите мне, помогите мне, помогите мне, помогите нам.
|
| This life we live is disappointing.
| Эта жизнь, которой мы живем, разочаровывает.
|
| I’m tired of falling into guilt, that long never ending drop.
| Я устал впадать в чувство вины, в эту долгую бесконечную каплю.
|
| I want to grab the sides of that cliff and make the climb back up,
| Я хочу ухватиться за края этого утеса и снова взобраться наверх,
|
| screaming at the top of my lungs.
| кричу изо всех сил.
|
| Oh, show me the way to help these people, help these people, including myself.
| О, покажи мне, как помочь этим людям, помоги этим людям, включая меня.
|
| I’m tired of falling into guilt.
| Я устал от чувства вины.
|
| There is a war within us that must be stopped before it ends us now.
| Внутри нас идет война, которую нужно остановить, пока она не покончила с нами сейчас.
|
| I’m not losing sight of what needs to be.
| Я не упускаю из виду то, что должно быть.
|
| I will not fall away. | Я не упаду. |