| So far from who I was | Я так далёк от прежнего облика — будто лунный свет, растаявший к утру, |
| From who I love | От той, кого люблю, как сквозь туманную гладь весенних озёр, |
| From who I want to be | От образа себя, каким мечтал бы стать — мерцающей вершиной на исходе дня, |
| |
| So far from all our dreams | Я далеко заброшен бурей от страны наших грёз, где древний сад цветёт под золотом дождя, |
| From what love means | От смысла страсти, от её хрупкой сути — как аромат, что утро унесло в поля, |
| From you here next to me | От тебя, что рядом, — но меж нами пустота, прозрачная, как иней на стекле, |
| |
| So far from seeing hope | И до надежды взор не дотягивается — как свет зарниц за горной пеленой, |
| I stand out here alone | Я стою обнажённый ветру, среди нищих сумерек, один, |
| Am I asking for too much? | Скажи, не слишком ли дерзка моя мольба к небу и к тебе? |
| |
| So far from being free | Свобода — где-то там, за мраком дней, как стайка птиц за облачной стеной, |
| Of the past that's haunting me | Я связан прошлым, что караулит в тени, как сторожевая собака на цепи, |
| The future I just can't touch | Будущее мне не ухватить — оно скользит, как сон, исчезая на рассвете, |
| |
| And if you take my hand | Но если ты возьмёшь мою ладонь, как лодку в час разлива, |
| Please pull me from the dark | То выведи меня, прошу, из тьмы — как путника из пещеры к солнцу, |
| And show me hope again | И вновь открой мне свет надежды — как первый луч в заброшенном окне, |
| |
| We'll run side by side | Мы побежим плечо к плечу, как два течения весенней реки, |
| No secrets left to hide | И ни одна тень не утаится меж нами: всё тайное рассыплется, как пыль в лучах, |
| Sheltered from the pain | Мы обоих укроет — как ореховая скорлупа, — щит от боли и ветра |