| Step back, take a glance at what you’ve created
| Сделайте шаг назад, взгляните на то, что вы создали
|
| These visions set forth are all fabricated
| Все эти изложенные видения сфабрикованы
|
| My spirit is willing but my flesh is weak
| Мой дух готов, но моя плоть слаба
|
| Nature is broken, the rapture approaches
| Природа разбита, восторг приближается
|
| Black out the canvas, paint a masterpiece that’s insincere
| Затемните холст, нарисуйте неискренний шедевр
|
| Well, off to work, shake off the dirt, the end is near
| Ну, за работу, стряхни грязь, конец близок
|
| We’re all along for the ride, but no one’s behind the wheel
| Мы все в пути, но за рулем никого нет
|
| I survived the actions of a world that stands for one desire
| Я пережил действия мира, который стоит за одно желание
|
| To cut the throats of whores and liars
| Перерезать глотки шлюхам и лжецам
|
| I abide — so tell me what I’m worth inside your eyes; | Я остаюсь — так скажи мне, чего я стою в твоих глазах; |
| they must be blind
| они должны быть слепы
|
| Melt down your knives for bullets, these plagues were made by human hand
| Переплавьте свои ножи на пули, эти язвы были созданы человеческими руками
|
| Guerrilla spiritual warfare… judged be the ones of mercy
| Партизанская духовная война… судят о милосердии
|
| We’re serving bits and pieces of your subconscious up on silver platters,
| Мы подаем кусочки вашего подсознания на серебряных тарелках,
|
| so take a number
| так что возьми номер
|
| Take a look in the mirror, tell me if who you are still comes in clear
| Взгляните в зеркало, скажите мне, если вы все еще ясно, кто вы есть
|
| Cause my reflection disappears
| Потому что мое отражение исчезает
|
| Melt down your knives for bullets, these plagues were made by human hand
| Переплавьте свои ножи на пули, эти язвы были созданы человеческими руками
|
| Guerrilla spiritual warfare… judged be the ones of mercy
| Партизанская духовная война… судят о милосердии
|
| Is this insanity, or is it just genius?
| Это безумие или просто гениальность?
|
| Survival of the fittest, it’s every man for himself and we created this
| Выживает сильнейший, каждый сам за себя, и мы создали это
|
| Melt down your knives for bullets
| Растопите свои ножи для пуль
|
| Melt down your knives for bullets, these plagues were made by human hand | Переплавьте свои ножи на пули, эти язвы были созданы человеческими руками |