| Wither (оригинал) | Увядать (перевод) |
|---|---|
| I was surrounded by darkness | Я был окружен тьмой |
| Embraced by darkness | В объятиях тьмы |
| So darkness I became | Так что я стал тьмой |
| And I evaporated into the eternal night sky | И я испарился в вечном ночном небе |
| Like a milk-white haze | Как молочно-белая дымка |
| I was surrounded by grey | Я был окружен серым |
| Embraced by grey | В объятиях серого |
| And the great void I saw before my eyes | И великая пустота, которую я видел перед глазами |
| Was engulfed in thick black smoke | Был окутан густым черным дымом |
| I was surrounded by white | Я был окружен белым |
| Embraced by white | В объятиях белого |
| And my bleeding heart | И мое истекающее кровью сердце |
| Painted these snow-covered plains in the deepest red | Окрасил эти заснеженные равнины в глубочайший красный цвет. |
| I was surrounded by nothingness | Я был окружен небытием |
| Embraced by nothingness | Охваченный небытием |
| All alone on the ground I lay | В полном одиночестве на земле я лежу |
| And nothingness I became | И ничто я стал |
| But in my mind you sat beside me | Но в моем сознании ты сидел рядом со мной |
| Forever holding my hand; | Навсегда держит меня за руку; |
| Silently watching me wither away | Молча наблюдая, как я увядаю |
