| At the gates of dreaming and eternal sleep
| У ворот мечтаний и вечного сна
|
| Where dusk and shadows forever dream and sleep
| Где сумерки и тени вечно мечтают и спят
|
| The beauty in darkness, shades and mist obscure
| Красота во мраке, тенях и неясном тумане
|
| At dusk and forever, through fire and ice I endure
| В сумерках и навсегда, сквозь огонь и лед я терплю
|
| Faces of chaos are staring so deep
| Лица хаоса смотрят так глубоко
|
| Like shadows they move the halls of sleep
| Как тени, они двигаются по залам сна
|
| Candles are gleaming like glittering eyes
| Свечи блестят, как сверкающие глаза
|
| At dusk and forever, through fire and ice
| В сумерках и навсегда, сквозь огонь и лед
|
| The hour of the dragon, a skull in the stars
| Час дракона, череп среди звезд
|
| The beauty in black like fire and ice
| Красота в черном, как огонь и лед
|
| The secret key and the hidden door
| Секретный ключ и потайная дверь
|
| Beyond the gates of ever more… | За воротами все большего… |