| Tides of might and magic once again I feel
| Приливы силы и магии снова я чувствую
|
| The age of colossal darkness I have foreseen
| Я предвидел век колоссальной тьмы
|
| I felt her presence, by the spell of the might
| Я чувствовал ее присутствие, по чарам могущества
|
| The calm dark presence
| Спокойное темное присутствие
|
| Darkness of the Night
| Тьма ночи
|
| Legions of chaos magic and spell
| Легионы магии и заклинаний хаоса
|
| Wisdom of darkness, of those who once fell
| Мудрость тьмы, тех, кто когда-то пал
|
| Into the darkness, through halls of the night
| Во тьму, через залы ночи
|
| Those of magic, the breed of the unlight
| Те из магии, порода несвета
|
| Guardians of ages, dragons of old
| Хранители веков, драконы древности
|
| Mother divine her touch is so cold
| Мать божественная, ее прикосновение такое холодное
|
| Wisdom of ages, the spells of yore
| Мудрость веков, заклинания прошлого
|
| Monarchs divine, those of magic shall be again reborn!
| Божественные монархи, обладающие магией, возродятся снова!
|
| In times before the light those of magic were born
| Во времена, предшествующие свету, рождались маги
|
| Keepers of darkness, those who came once before | Хранители тьмы, те, кто пришел однажды |