| Once upon a time a young knave
| Однажды молодой плут
|
| Was born under the serpent sign
| Родился под знаком змеи
|
| Thirsty for lands unknown
| Жажда неведомых земель
|
| He armed for a quest into the forest of oath
| Он вооружился для квеста в лесу клятвы
|
| In the dawn of the night he escaped
| На рассвете ночи он сбежал
|
| Far from home into the forest of death
| Вдали от дома в лес смерти
|
| Days and Nights he strayed around
| Дни и ночи он бродил вокруг
|
| Till he came to a place never’d been found
| Пока он не пришел в место, которое никогда не было найдено
|
| A cave so dark
| Пещера такая темная
|
| His shadow unseen
| Его тень невидима
|
| For goblins apart
| Для гоблинов врозь
|
| A bad place to be?
| Плохое место?
|
| Awaited for days!
| Ждал сутки!
|
| Surrounded soon
| Окруженный скоро
|
| By dancing creatures
| Танцующими существами
|
| In the nightlight of moon
| В ночном свете луны
|
| A young girl took him by his hand
| Молодая девушка взяла его за руку
|
| Whispering words he couldn’t understand
| Шепот слов, которые он не мог понять
|
| She gave him a jar and a bottle of mead
| Она дала ему банку и бутылку медовухи
|
| And they danced and sang till the midnight heat
| И они танцевали и пели до полуночного зноя
|
| We’re ruler of the forest, shelter of the weak
| Мы правители леса, прибежище слабых
|
| We welcome you in the realm of treat
| Мы приветствуем вас в сфере лечения
|
| Sit down friend and be our guest
| Садись, друг, и будь нашим гостем
|
| But abuse our grace
| Но злоупотребляйте нашей благодатью
|
| We set fire in your chest
| Мы подожгли твою грудь
|
| The amiss virtues avarice and greed
| Неправильные добродетели алчность и жадность
|
| He yield soon and began to seek
| Вскоре он уступил и начал искать
|
| The treasure of his well patrons
| Сокровище его хороших покровителей
|
| Stole their gold and their loveliest maid
| Украл их золото и их самую прекрасную горничную
|
| After years of fortune his young face changed
| После многих лет удачи его молодое лицо изменилось
|
| By a curse of the elders
| Проклятием старейшин
|
| Days faded, of weeks became years
| Дни исчезли, недели стали годами
|
| His body was now frail and gross to see
| Его тело было теперь хрупким и грубым, чтобы видеть
|
| We’re ruler of the forest, shelter of the weak
| Мы правители леса, прибежище слабых
|
| We welcome you in the realm of treat
| Мы приветствуем вас в сфере лечения
|
| Sit down friend and be our guest
| Садись, друг, и будь нашим гостем
|
| But abuse our grace
| Но злоупотребляйте нашей благодатью
|
| We set fire in your chest
| Мы подожгли твою грудь
|
| An old doter in the bloom of his years
| Старый дотер в расцвете лет
|
| Once to proud to heed the caveat
| Когда-то, чтобы с гордостью принять во внимание предостережение
|
| So try ever to deal justly
| Так что старайтесь когда-либо поступать справедливо
|
| Abort the virtues avarice and greed | Откажитесь от добродетели алчности и жадности |