| detention, suspension and power tripping «teachers»
| задержание, отстранение и силовое отключение «учителей»
|
| feed me candy flavored lies like priests, nuns and preachers
| накорми меня ложью со вкусом конфет, такой как священники, монахини и проповедники
|
| told what to wear and what to think when to piss and when to speak
| сказали, что надеть и о чем думать, когда писать, а когда говорить
|
| indentured to my dejected state. | привязан к моему удрученному состоянию. |
| spiritless 5 days a week
| без настроения 5 дней в неделю
|
| discipline, conformity, walking single file down a dead end street
| дисциплина, соответствие, идти гуськом по тупиковой улице
|
| if its not taking me where i need to be, FUCK EDUCATION, at least my mind is
| если это не приведет меня туда, где я должен быть, НАХУЙ ОБРАЗОВАНИЕ, по крайней мере, мой разум
|
| free
| бесплатно
|
| 12 years down the drain for me, useless facts and lies of your white history
| 12 лет насмарку, бесполезные факты и ложь вашей белой истории
|
| if its not taking me where i need to be. | если это не приведет меня туда, где я должен быть. |
| FUCK EDUCATION, at least my mind is
| НАХУЙ ОБРАЗОВАНИЕ, по крайней мере мой разум
|
| free
| бесплатно
|
| Crooked pigs ward the halls with armor and a loaded piece
| Кривые свиньи охраняют залы доспехами и заряженным орудием
|
| Random «routine"locker searches, they now own yer property
| Случайные «рутинные» обыски шкафчиков, теперь они владеют вашей собственностью
|
| Told to graduate and get a job, fulfill the old American dream
| Сказано закончить и устроиться на работу, исполнить старую американскую мечту
|
| So stay in school and be molded into a fucking gear for their machine! | Так что оставайтесь в школе и превратитесь в гребаное снаряжение для их машины! |