| Te tuve una noche de verano,
| У меня была ты одной летней ночью
|
| yo estaba muy solo, tú soñando.
| Я был очень одинок, ты мечтаешь.
|
| Yo nada te quise confesar de mí,
| Я не хотел признаваться тебе ни в чем о себе,
|
| tú nunca quisiste hablar de ti.
| ты никогда не хотел говорить о себе.
|
| Nacieron las seis de la mañana
| Они родились в шесть утра
|
| y un rayo de amor en mi ventana.
| и лучик любви в моем окне.
|
| De pronto el recuerdo de un hogar sin calor
| Вдруг воспоминание о доме без тепла
|
| me hizo sentirme pecador.
| это заставило меня почувствовать себя грешником.
|
| Vete,
| Уходи,
|
| tú que eres libre como el viento
| ты свободен как ветер
|
| no escuches mi lamento, vete,
| не слушай мой плач, уходи,
|
| por favor, vete,
| Пожалуйста иди,
|
| no mires hacia atrás.
| не смотри назад.
|
| Vete,
| Уходи,
|
| aunque se muera mi alegría,
| даже если мое счастье умрет,
|
| aunque me seque en vida, vete,
| даже если я засохну в жизни, иди,
|
| por favor, vete,
| Пожалуйста иди,
|
| hazlo por mí.
| сделать это для меня.
|
| Lo que era deseo y aventura
| Что было желанием и приключением
|
| se fue revistiendo de ternura,
| он был покрыт нежностью,
|
| pero una mañana puede huir de tu amor
| но однажды утром он может убежать от твоей любви
|
| como aquel que roba a una flor.
| как тот, кто ворует у цветка.
|
| Vete,
| Уходи,
|
| tú que eres libre como el viento
| ты свободен как ветер
|
| no escuches mi lamento, vete,
| не слушай мой плач, уходи,
|
| por favor, vete,
| Пожалуйста иди,
|
| no mires hacia atrás.
| не смотри назад.
|
| Vete,
| Уходи,
|
| aunque se muera mi alegría,
| даже если мое счастье умрет,
|
| aunque me seque en vida, vete,
| даже если я засохну в жизни, иди,
|
| por favor, vete,
| Пожалуйста иди,
|
| hazlo por mí.
| сделать это для меня.
|
| Hazlo por mí.
| Сделать это для меня.
|
| Hazlo por mí.
| Сделать это для меня.
|
| Hazlo por mí. | Сделать это для меня. |