| Hey | Эй |
| Hey | Эй |
| Been trying to meet you | Я тщетно к встрече тянулся сквозь тьму |
| Mhm, hey | М-м, эй |
| There must be a devil between us | Меж нами, должно быть, дьявол — скользящий меж лунных теней |
| A whore in my head | Блудница в мыслях моих — как змеиный язык на снегу |
| Whore at the door | Блудница у двери — тень, что лижет порог |
| Whore in my bed | Блудница в ложе — как шипящий огонь на холсте |
| Hey, where have you been? | Скажи, где ты была — в каких лабиринтах рассвета? |
| If you go, I will surely die | Уйдёшь — и, клянусь, я рассыплюсь в пыль по ветру |
| Chained, ain’t you? Ain’t you? Ain’t you? | Ты скована цепью судьбы, не так ли? не так ли? не так ли? |
| Ain’t you? Ain’t you? Ain’t you? Ain’t | Не так ли? не так ли? не так ли? не так... |
| «Uh» said the man to the lady, mhm | «Э-э», — сказал ей мужчина, как страж у ворот сна |
| «Uh» aid the lady to the man she adored | «Э-э», — отвечала она, обожая бездонно и немо |
| And the whores like a choir, going all night | А блудницы — как хор, что всю ночь высекает луну голосами |
| And Mary, ain’t you tired of this? | Мэри, устала ли ты от бала безумий и снов? |
| «Uh» is the sound | «Э-э» — этот звук, словно шёпот дождя на подоконнике |
| That the mother makes | Мать издаёт его в полночной, сломанной тишине |
| When the baby breaks | Когда ребёнок ломает безмолвие мира |
| Chained, ain’t you? Ain’t you? Ain’t you? | Ты скована цепью, не так ли? не так ли? не так ли? |
| Ain’t you? Ain’t you? Ain’t you? Ain’t you? | Не так ли? не так ли? не так ли? не так ли? |
| Ain’t you? Ain’t you? Ain’t you? Ain’t you? | Не так ли? не так ли? не так ли? не так ли? |
| Ain’t you? Ain’t you? Ain’t you? Ain’t you? | Не так ли? не так ли? не так ли? не так ли? |