| I’ll be your game to understand | Я стану для тебя загадкой, чтобы разум твой тронуть и вскрыть, |
| I’ll be your game with love again | Я вновь обращусь в игру, где любовь — словно призрак весенней ночи, |
| I’ll be your game to dare you | Я стану дерзким вызовом, что манит к беспечному риску, |
| 'cause now everything I know is | Ведь ныне всё, что мне ведомо — |
| I’ll be your game | Я — твоя игра. |
| Woke up this morning | Я встретил рассвет, когда в сумраке утра проснулся, |
| And I’ve seen my life is in chaos | И сквозь мутный водоворот заметил: жизнь рассыпалась на осколки, |
| I think that you’re the reason why | Я думаю — ты была ветром, что поднял эту бурю. |
| I’m gonna make it | Я пробьюсь сквозь ночь. |
| The blind on my eyes has gone away | Пелена с моих глаз упала, как с окон сорванный саван, |
| You’ve made the rules but now I’m tired | Ты выстроила законы — но мне опостылел их холодный порядок, |
| You play with feelings all the time | Ты играешь струнами чувств, не зная усталости, |
| It’s just your fear to show what’s deep inside | Лишь страх твой прячет глубокие воды под толщей ледяной тишины. |
| So I’ll be your game… Take it or leave it | Так я стану твоей загадкой… Прими — или брось этот кубок. |
| But if you long to stay with me | Но если жаждешь остаться со мной до рассвета, |
| You’ve got to change your way to be | Ты должна переломить свой старый облик, |
| Stop playing with feelings all the time | Останови игру, что терзает сердца без пощады, |
| Begin to show what you’ve got deep inside | Осмелься явить, что скрываешь в пещерах души. |