| Special forces, professional with a four-fifth
| Спецназ, профессиональный с четырьмя пятыми
|
| Congressional medal shit
| Дерьмо с медалью Конгресса
|
| Aggression will get you split
| Агрессия разделит вас
|
| Avoid explosions with agility, mentally exploit the vulnerabilities of my enemy
| Ловко избегайте взрывов, мысленно используйте уязвимые места моего врага
|
| Last survivor, a master diver, fastest driver, liver than MacGyver on visor
| Последний выживший, мастер-дайвер, самый быстрый водитель, печень на козырьке больше, чем у МакГайвера.
|
| Aye aye sir
| Да, сэр
|
| Flashbacks of blasting gats, flack jacket backpack fuck you bastard, attack
| Воспоминания о взрывных ружьях, рюкзаке с бронежилетом, иди на хуй, ублюдок, нападение
|
| Guerrilla tactics, military practice, boobytrap set, get the match lit
| Партизанская тактика, военная практика, установка мины-ловушки, зажечь спичку
|
| Don’t get captured
| Не попасть в плен
|
| Fuck George W on a voyage for POWs destroyed villages
| К черту Джорджа Буша в плавании за разрушенными деревнями военнопленных
|
| Rubble, pillaging trouble
| Щебень, грабеж проблемы
|
| Killing children villains with submachine guns, generals drilling them
| Убивая детей-злодеев автоматами, генералы сверлят их
|
| A grunt can’t front, there’s no where to run to
| Ворчание не может идти вперед, некуда бежать
|
| War hero like DeNiro in Deer Hunter
| Герой войны, такой как Де Ниро в Охотнике на оленей
|
| First Blood
| Первая кровь
|
| I draw first blood, it’s over with and that’s that — ]
| Я беру первую кровь, с этим покончено и все — ]
|
| (It's over!)
| (Закончилось!)
|
| (Nothing is over!)
| (Ничего не закончено!)
|
| It’s similar to Vietnam
| Это похоже на Вьетнам
|
| (You just don’t turn it off! It wasn’t my war! You asked me and I didn’t ask
| (Ты только не выключай! Это была не моя война! Ты меня просил, а я не просил
|
| you! | ты! |
| Who are they to protest me, huh?)
| Кто они такие, чтобы протестовать против меня, а?)
|
| I draw first blood, it’s over with and that’s that
| Я беру первую кровь, с этим покончено и все
|
| (It's all in the past now.)
| (Теперь это все в прошлом.)
|
| (For you!)
| (Для тебя!)
|
| It’s similar to Vietnam
| Это похоже на Вьетнам
|
| (For me civilian life is nothing! I was in charge of million-dollar equipment!
| (Для меня гражданская жизнь - ничто! Я отвечал за оборудование на миллион долларов!
|
| Back here I can’t even hold a job parking cars!)
| А здесь я даже не могу устроиться парковать машины!)
|
| I draw first blood, it’s over with and that’s that
| Я беру первую кровь, с этим покончено и все
|
| Missing in action, I’m a get you back soon
| Пропал без вести, я скоро тебя верну
|
| Interactions like shrapnel fractions that hack limbs
| Взаимодействия, подобные осколкам, которые рубят конечности
|
| Nam jungles holding guns in holes
| Джунгли Нам с оружием в дырах
|
| Lungs full of smoke, shooting mongrels
| Легкие полны дыма, стреляют в дворняг
|
| Your son got killed, parachute down and shoot down enemies
| Ваш сын убит, спрыгивайте с парашютом и сбивайте врагов
|
| Nothing cute, brutal like a barracuda frown
| Ничего милого, брутального, как нахмуренная барракуда
|
| Knives, bows and arrows penetrate bone marrow
| Ножи, луки и стрелы проникают в костный мозг
|
| You’re leaking haemoglobin marinara
| Вы пропускаете гемоглобин маринара
|
| Commando send shocks like Pendo (?) bucking to kill
| Коммандос посылает удары, такие как Пендо (?), брыкающийся, чтобы убить
|
| Cut up your grill like Nandos
| Нарежьте свой гриль, как Нандос
|
| Killing enemy troops, many in groups
| Убийство вражеских войск, многих группами
|
| Approach em like roaches
| Подходите к ним, как к тараканам
|
| Ho Chi Minh trail, hit em with explosives
| След Хо Ши Мина, бей их взрывчаткой
|
| Buenos noches, no chance to live
| Буэнос ночес, нет шансов жить
|
| Brains on the floor looking like poached eggs
| Мозги на полу, похожие на яйца-пашот
|
| Torturous punishment, banana clips, helicopter gunships, veteran friendship
| Мучительные наказания, зажимы для бананов, боевые вертолеты, ветеранская дружба
|
| I’m a get you
| Я понимаю тебя
|
| My friend is all over me! | Мой друг весь во мне! |
| I’ve got blood and everything and I’m tryin' to hold
| У меня есть кровь и все такое, и я пытаюсь удержаться
|
| him together! | его вместе! |
| I’m puttin'… the guy’s fuckin' insides keep coming out!
| Я втыкаю... у парня все внутренности вылезают наружу!
|
| And nobody would help! | И никто бы не помог! |
| Nobody would help! | Никто бы не помог! |
| He’s saying, sayin' «I wanna go home!
| Он говорит, говорит: «Я хочу домой!
|
| I wanna go home! | Я хочу пойти домой! |
| «He keeps calling my name! | «Он продолжает звать меня по имени! |
| «I wanna go home, Johnny!
| «Я хочу домой, Джонни!
|
| I wanna drive my Chevy! | Я хочу водить свой Шеви! |
| «I said «With what? | «Я сказал: «С чем? |
| I can’t find your fuckin' legs!
| Я не могу найти твои чертовы ноги!
|
| I can’t find your legs! | Я не могу найти твои ноги! |
| » | » |