| She sucks in salty water
| Она сосет соленую воду
|
| and sniffles down her hurt
| и нюхает ее боль
|
| and guzzles on the disassociation
| и жрет диссоциацию
|
| in her thinning blood.
| в ее истонченной крови.
|
| We drank wine for breakfast
| Мы пили вино на завтрак
|
| sitting by side in our dressing gowns
| сидят рядом в наших халатах
|
| and waited for the sundown
| и ждал заката
|
| to embrace the blue lit town.
| чтобы обнять город, освещенный синим светом.
|
| She became my black leach,
| Она стала моим черным выщелачиванием,
|
| sucking all my energy.
| высасывая всю мою энергию.
|
| She stole all my money
| Она украла все мои деньги
|
| and hundreds of pounds of the youth in me
| и сотни фунтов молодости во мне
|
| and with red lips, that sucked many other dicks.
| и с красными губами, которые сосали много других членов.
|
| She got 24 years of pseudonyms
| Она получила 24 года псевдонимов
|
| resting on every one of her limbs
| опираясь на каждую из ее конечностей
|
| and I loved her once but she died.
| и я любил ее когда-то, но она умерла.
|
| Loved her once but she done died,
| Когда-то любил ее, но она умерла,
|
| sitting in her cartoon shell.
| сидит в своей мультяшной оболочке.
|
| She gave me 6 months on a page to tell.
| Она дала мне 6 месяцев на страницу, чтобы рассказать.
|
| And I…
| И я…
|
| She got 18 months to save her soul,
| У нее есть 18 месяцев, чтобы спасти свою душу,
|
| 18 years and no parole,
| 18 лет и без условно-досрочного освобождения,
|
| for pissing on her doorstep.
| за то, что помочился у ее порога.
|
| 'honey get me out of this please' she said
| «Дорогой, вытащи меня из этого, пожалуйста», сказала она
|
| 'before I, scrutinise your friends,
| «Прежде чем я, тщательно изучу твоих друзей,
|
| and make you sleep in my bed and
| и заставить тебя спать в моей постели и
|
| f*** your mind instead, 'cause
| Вместо этого трахни свой разум, потому что
|
| I’m mentally distressed and
| Я психически расстроен и
|
| a sociopathic mess,
| социопатический беспорядок,
|
| I’m chugging these little brown cigarettes,
| Я курю эти маленькие коричневые сигареты,
|
| you are my best friend.
| ты мой лучший друг.
|
| But I’ll hate you if you have your own mind,
| Но я буду ненавидеть тебя, если у тебя есть собственный разум,
|
| I’ll cut out your heart
| Я вырежу твое сердце
|
| and eat it with your pride'
| и ешь его с гордостью'
|
| I loved her once but she died.
| Когда-то я любил ее, но она умерла.
|
| I loved her once but she done died.
| Когда-то я любил ее, но она умерла.
|
| Oh she done died, yes she done died.
| О, она умерла, да, она умерла.
|
| She rains down like a shit storm,
| Она льется дождем, как дерьмовая буря,
|
| of self obsessive charm and
| навязчивого обаяния и
|
| narcissistic mirrors on a self inflicted sinner.
| нарциссические зеркала на грешнике, который совершил самоубийство.
|
| She loved me when I was a sparrow’s feather
| Она любила меня, когда я был воробьиным пером
|
| I was soft and low and weak.
| Я был мягким, низким и слабым.
|
| Now she become the devils meek
| Теперь она стала чертовски кроткой
|
| with a naive flock of sheep to freak,
| с наивным стадом овец уродиться,
|
| she got a rotten shell of crystal chic,
| она получила гнилую оболочку хрустального шика,
|
| She got articulate tongues to speak,
| У нее есть членораздельные языки, чтобы говорить,
|
| so split like a python snakes',
| так раскололись, как змеи питона,
|
| giving me the shakes.
| меня трясет.
|
| Well I, I can’t help but
| Ну, я не могу не
|
| grieve for her she made
| горевать о ней она сделала
|
| the bed in which she lies.
| кровать, на которой она лежит.
|
| I loved her once but she died.
| Когда-то я любил ее, но она умерла.
|
| I loved her once but she done died,
| Я любил ее когда-то, но она умерла,
|
| Oh she done died.
| О, она умерла.
|
| Yes, she done died in me. | Да, она умерла во мне. |