| Hours surrounded by the codes of despair
| Часы в окружении кодов отчаяния
|
| Touch the skin, embrace the tears of farewell
| Прикоснись к коже, обними слезы прощания
|
| Spirits' infection was under the roar
| Инфекция духов была под рев
|
| Fingers touched a broken glass, wounded & cold
| Пальцы коснулись разбитого стекла, раненого и холодного
|
| The razor, are we to feel his tongues?
| Бритва, мы должны чувствовать его языки?
|
| Or is it a path to cover the loss?
| Или это способ покрыть убытки?
|
| Eyes to find and hold it within
| Глаза, чтобы найти и удержать его внутри
|
| Emotion’s flood or purest blood but not untitled as «sin»
| Поток эмоций или чистейшая кровь, но не без названия «грех»
|
| Impure, by a million eyes
| Нечистый, на миллион глаз
|
| An inner strength from me to your soft delight
| Внутренняя сила от меня к вашему мягкому восторгу
|
| At dawn…
| На рассвете…
|
| Is this your farewell? | Это ваше прощание? |
| I still doubt if I could
| Я все еще сомневаюсь, смогу ли
|
| But passion lights my sign, I know I should
| Но страсть зажигает мой знак, я знаю, что должен
|
| As worlds rattle in me, I know I’ll fight
| Пока во мне гремят миры, я знаю, что буду бороться
|
| No man in tears is embracing lunacy
| Ни один человек в слезах не принимает безумие
|
| I’ll make the devil wither behind the sun
| Я заставлю дьявола увядать за солнцем
|
| As the time has come, to break it down
| Когда пришло время, разбить его
|
| Impure, by a million eyes
| Нечистый, на миллион глаз
|
| An inner strength from me to your soft delight
| Внутренняя сила от меня к вашему мягкому восторгу
|
| At dawn…
| На рассвете…
|
| I looked back to face those codes of despair
| Я оглянулся назад, чтобы встретиться с этими кодами отчаяния
|
| And sent a spark, a sign, a moment to be heard
| И послал искру, знак, момент, чтобы быть услышанным
|
| Remembered, he found silence home of the brave
| Вспомнил, он нашел тишину дом храбрых
|
| I smell your skin through the fears and our grace
| Я чувствую запах твоей кожи сквозь страхи и нашу милость.
|
| I shredded my skin to rip myself from the lies!
| Я изодрал свою кожу, чтобы вырваться из лжи!
|
| I looked ahead, a pair of eyes staring in | Я посмотрел вперед, пара глаз смотрела в |
| Wave of truth from what they call sin
| Волна правды от того, что они называют грехом
|
| Empire — under the earth
| Империя — под землей
|
| With chains of bronze it’s locked for no one to break
| Бронзовыми цепями он заперт, чтобы никто не сломал
|
| At dawn, we felt embraced
| На рассвете мы почувствовали себя в объятиях
|
| I’ll lead you through THEIR way to OUR promised place
| Я проведу вас через ИХ путь к НАШЕМУ обещанному месту
|
| Where flames burn higher, but those flames are for good
| Где пламя горит выше, но это пламя навсегда
|
| We built our kingdom in the world of the wolves | Мы построили наше королевство в мире волков |