| Come Sit Down Beside Me (оригинал) | Иди, Сядь Рядом Со Мной. (перевод) |
|---|---|
| When first you came courting | Когда вы впервые пришли ухаживать |
| My own heart’s delight | Радость моего сердца |
| I met you with sporting | Я встретил тебя со спортом |
| And saucy despite | И дерзкий, несмотря на |
| And of other fine fellows | И других молодцов |
| I made you mad jealous | я довел тебя до бешенства |
| When first you came courting | Когда вы впервые пришли ухаживать |
| My own heart’s delight! | Радость моего сердца! |
| In turn then you tried me | В свою очередь, ты пытался меня |
| My own heart’s delight | Радость моего сердца |
| For coldly you eyed me | Потому что ты холодно смотрел на меня |
| Or shrank from my sight | Или спрятался от моего взгляда |
| Or with Norah you chattered | Или с Норой вы болтали |
| Of Florah you flattered | Из Флоры ты польщен |
| Sitting close up beside me | Сидя рядом со мной |
| You rogue you were right! | Ты, мошенник, ты был прав! |
| But sit down beside me | Но садись рядом со мной |
| My own heart’s delight | Радость моего сердца |
| To comfort and guide me | Чтобы утешить и направить меня |
| I’m yours from tonight! | Я твой с сегодняшнего вечера! |
| I’ve tasted and I’ve vexed you | Я попробовал, и я рассердил тебя |
| I’ve plased and peplexed you | Я расстроил и озадачил тебя |
| But sit down beside me | Но садись рядом со мной |
| We’re one from tonight! | Мы одни с сегодняшнего вечера! |
