| Midway to Logan and I’m anxious at the airport.
| На полпути к Логану, и я волнуюсь в аэропорту.
|
| Just buy some paper, steal a pen — 99 cents at CVS.
| Просто купи бумагу, укради ручку — 99 центов в CVS.
|
| I tucked it in my pocket and then I met you on the train.
| Я сунул его в карман, а потом встретил тебя в поезде.
|
| I think I scribbled on the first page, I’ll never look at it again.
| Кажется, я нацарапал на первой странице, больше никогда не посмотрю.
|
| I’ll bury it in the graveyard of Moleskines and napkins that I’ve picked up and
| Я закопаю его на кладбище молескинов и салфеток, которые я подобрал и
|
| forgot — bastard thoughts, wasted breath.
| забыл – ублюдочные мысли, напрасное дыхание.
|
| As if I’d ever look back to reflect.
| Как будто я когда-нибудь оглядываюсь назад, чтобы подумать.
|
| As if I’d ever look back once I checked my bag.
| Как будто я когда-нибудь оглянусь назад, как только проверю свою сумку.
|
| It all sounds so sad, to be leaving for good.
| Все это звучит так грустно, уезжать навсегда.
|
| I said «it wouldn’t be like that with us.»
| Я сказал: «У нас такого не будет».
|
| You said, «I believe in you.»
| Ты сказал: «Я верю в тебя».
|
| I’m not wrong for wanting to feel close or feel nothing, but it’s not easy to
| Я не ошибаюсь, желая чувствовать близость или ничего не чувствовать, но это нелегко
|
| admit that you’re not a good man.
| признай, что ты плохой человек.
|
| Because I drove you away with empty words about feeling safe and if I wrote
| Потому что я оттолкнула вас пустыми словами о том, что чувствую себя в безопасности, и если бы я написала
|
| them down, there’s no way I’d find or remember them now.
| их вниз, я никак не мог найти или вспомнить их сейчас.
|
| Because I shouldn’t go back to the past for help anymore.
| Потому что я больше не должен возвращаться в прошлое за помощью.
|
| I should’ve said these words the last time that I saw you at the airport.
| Я должен был сказать эти слова, когда в последний раз видел тебя в аэропорту.
|
| And I get nervous when I think about permanence, then I remember that
| И я нервничаю, когда думаю о постоянстве, потом вспоминаю, что
|
| departures have to land again.
| отправления должны приземляться снова.
|
| Somewhere. | Где-то. |