| Sister Confusion sleeps out on my doorstep
| Сестра Путаница спит на моем пороге
|
| She’s out there knocking on my door
| Она там стучит в мою дверь
|
| What do you want this time?
| Что ты хочешь на этот раз?
|
| How can a blind lead the blind?
| Как слепой может вести слепого?
|
| It’s alright, just you step right inside
| Все в порядке, просто войдите прямо внутрь
|
| To my fireplace
| К моему камину
|
| I know your pleasures too well to refuse
| Я слишком хорошо знаю твои удовольствия, чтобы отказываться
|
| Soothe me so I may sleep
| Успокой меня, чтобы я мог спать
|
| Lead me on paths too far and steep
| Веди меня слишком далеко и круто
|
| I know that you can hurt me
| Я знаю, что ты можешь причинить мне боль
|
| You can make me do things
| Вы можете заставить меня делать что-то
|
| I don’t want to do
| я не хочу делать
|
| Sister Confusion
| Сестра Путаница
|
| When the day is dawning
| Когда наступает рассвет
|
| And the night’s still yawning
| И ночь все еще зевает
|
| You show me the way
| Ты показываешь мне путь
|
| On through the day
| В течение дня
|
| But I warn you, sister-
| Но я предупреждаю тебя, сестра-
|
| All your crazy mixtures
| Все твои сумасшедшие смеси
|
| Might make me lose myself
| Может заставить меня потерять себя
|
| Sister Confusion
| Сестра Путаница
|
| What it all comes down to
| К чему все это сводится
|
| Is when I’m around you
| Когда я рядом с тобой
|
| I’m losing control
| я теряю контроль
|
| Losing it all
| Потеря всего
|
| And the road I’m walking
| И дорога, по которой я иду
|
| It dissolves into nothing
| Он растворяется в ничто
|
| Why do I just fuck things up?
| Почему я все испортил?
|
| Oh, why?
| Ну почему?
|
| Sister Confusion | Сестра Путаница |