| Where do all the dead men go from the battlefields?
| Куда уходят все мертвецы с полей сражений?
|
| Where are their exploded bones, their useless swords and shields?
| Где их разорванные кости, бесполезные мечи и щиты?
|
| In the Hall of Ancient gods, are they now at pieace?
| В Зале Древних богов, теперь они в мире?
|
| Or are they fighting evermore to earn their last release?
| Или они вечно борются за свой последний релиз?
|
| Midgard, Heaven, Kingdom Come
| Мидгард, Небеса, Да прибудет Царство
|
| Are they all the same?
| Они все одинаковые?
|
| Fallen heroes, warriors
| Павшие герои, воины
|
| The valiant, the slain
| Доблестный, убитый
|
| Did they believe or did they die in vain?
| Верили ли они или погибли напрасно?
|
| Immortal dead, brothers and sons
| Бессмертные мертвецы, братья и сыновья
|
| When all is said and all is done
| Когда все сказано и все сделано
|
| Running for your life, dying for the cause
| Беги за свою жизнь, умирая за дело
|
| Pawns in the game, voices from the war
| Пешки в игре, голоса с войны
|
| The men they march away to fight, their fate is never clean
| Люди, которых они уводят, чтобы сражаться, их судьба никогда не бывает чистой
|
| They never all come home again to tell of what they’ve seen
| Они никогда больше не возвращаются домой, чтобы рассказать о том, что видели
|
| In the battles bloody fury is the verdict just?
| В боях кровавая ярость приговор справедлив?
|
| Executioner, judge and jury, forgotten in the dust
| Палач, судья и присяжные, забытые в пыли
|
| Valhalla, Happy hunting ground
| Валгалла, счастливые охотничьи угодья
|
| Are they all the same?
| Они все одинаковые?
|
| Fallen heroes, warriors the valiant the slain
| Павшие герои, воины доблестные убитые
|
| Did they believe or did they die ashamed
| Они верили или умерли от стыда
|
| Immortal dead, brothers and sons
| Бессмертные мертвецы, братья и сыновья
|
| All is said, all is done
| Все сказано, все сделано
|
| Fighting to the death, what did they do it for?
| Сражались насмерть, зачем они это делали?
|
| Soldiers of the cross, voices from the war
| Солдаты креста, голоса с войны
|
| The battlefields are silent now, the graves all look the same
| Поля сражений теперь безмолвны, все могилы выглядят одинаково
|
| The crosses without number and so many without names
| Кресты без числа и так много без имен
|
| In the battles misery drowned in blood and fear
| В боях страдание тонуло в крови и страхе
|
| A hundred, hundred, thousand for a hundred thousand years
| Сто, сто, тысяч за сто тысяч лет
|
| Are they in a better place?
| Они в лучшем месте?
|
| Or do they lie unclaimed?
| Или они лежат невостребованными?
|
| The heroes, the deserters, the cowardly, the shamed
| Герои, дезертиры, трусы, пристыженные
|
| Did they know or did they die insane?
| Знали ли они или умерли безумными?
|
| Mourn for the lost, Stolen from their lives
| Скорбь о потерянных, украденных из их жизни
|
| Gone before their time, no chance to say goodbye
| Ушли раньше времени, нет шансов попрощаться
|
| Fighting to the death, how could they be so sure?
| Сражаясь насмерть, как они могли быть так уверены?
|
| Voices from the grave, voices from the war
| Голоса из могилы, голоса с войны
|
| Voices from the war
| Голоса с войны
|
| Voices from the war | Голоса с войны |