| On the outskirts of my mind, there"s really nothing left
| На окраине моего разума действительно ничего не осталось
|
| Integrity"s gone, I"ve lost myself again
| Целостность ушла, я снова потерял себя
|
| On the outskirts of my mind, there"s really nothing left
| На окраине моего разума действительно ничего не осталось
|
| Hell is loose, and it"s only just begun
| Ад свободен, и это только началось
|
| On the outskirts of my mind, there"s really nothing left
| На окраине моего разума действительно ничего не осталось
|
| Violet dreams of violent kind, they haunt me now you"re gone
| Фиолетовые сны насильственного характера, они преследуют меня теперь, когда ты ушел
|
| Violet dreams of violent a kind, kaleidoscope mind of hate
| Фиолетовые мечты о жестокости, калейдоскоп разума ненависти
|
| The battle with everyone was really just the enemy within
| Битва со всеми была на самом деле просто врагом внутри
|
| I hold the truth, I am the cure, I hold you down, I beg you now
| Я храню правду, я лекарство, я сдерживаю тебя, умоляю тебя сейчас
|
| Try not to look me in the eye, as I"m headed for the kill
| Постарайся не смотреть мне в глаза, так как я иду на убийство
|
| I know I have to do it, even if I"m lost
| Я знаю, что должен это сделать, даже если я потеряюсь
|
| Can"t seem to remember the day that I lost you
| Кажется, я не могу вспомнить тот день, когда я потерял тебя
|
| But it seems like I never had you anyway
| Но похоже, что у меня никогда не было тебя
|
| This ceremony of opposites in my relation to both shadows at play in complete
| Эта церемония противоположностей в моем отношении к обеим играющим теням завершена.
|
| and
| и
|
| utter darkness, and the inexplicable absence of light on the brightest of days.
| кромешная тьма и необъяснимое отсутствие света в самые яркие дни.
|
| The
|
|
| reality presented to me by shadows, appear no different that the one displayed
| реальность, представляемая мне тенями, ничем не отличается от отображаемой
|
| by light. | при свете. |
| I am the difference, I am the anomaly, I am the abyss, and the void.
| Я разница, я аномалия, я бездна и пустота.
|
| It is the
| Это
|
| false truth, and the truth is always false.
| ложная истина, а истина всегда ложна.
|
| Can"t seem to find the outskirts
| Не могу найти окраину
|
| Can"t see
| Не вижу
|
| m to remember the violet
| м помнить фиалку
|
| Can"t seem to remember the day that I lost you
| Кажется, я не могу вспомнить тот день, когда я потерял тебя
|
| Can"t seem to tell a dream from a lie
| Не могу отличить сон от лжи
|
| Can"t seem to tell you why I"m here. | Кажется, я не могу сказать тебе, почему я здесь. |