| Why does my heart feel so bad? | Отчего мое сердце — как сдавленный купол, где гаснет заря? |
| Why does my soul feel so bad? | Почему в душе моей — мрак, как в колодце забытом весной? |
| Why does my heart feel so bad? | Почему сердце мерзнет под инеем мглы, устает от себя? |
| Why does my soul feel so bad? | Отчего душа моя — тягостный полумрак в доме пустом? |
| Why does my heart feel so bad? | Зачем сердце глухо, как храм заброшенный ночью без свеч? |
| Why does my soul feel so bad? | Почему душа, словно глиняный сосуд, наполняется тьмой? |
| Why does my heart feel so bad? | Отчего сердце — то лунный камень, то дым над водой? |
| Why does my soul feel so bad? | Зачем в душе моей стынет безветрие, будто закат над землей? |
| |
| These open doors | Вот распахнуты двери на сквозняк, как веки в рассветной тревоге |
| These open doors | Вот распахнуты двери, где воздух наполнен промозглой тоской |
| These open doors | Вот распахнуты двери, в которых скитается эхо шагов |
| These open doors | Вот распахнуты двери — и шорохи дней в них уносятся прочь |
| These open | Вот они — распахнутые, настежь, как клёны под ветром осенним |
| These open | Вот они — распахнутые, пусты, как ладони, забывшие ласку |
| These open doors | Вот двери распахнуты — в них скользит полумрак, как упрёк |
| These open | Вот они — распахнутые, и ветер снуёт по трещинам стен |
| These open | Вот они — распахнутые, где листья кружатся в забвении |
| These open doors | Вот двери наружу ведут, как скрипка изломанный звук |
| |
| Why does my heart feel so bad? | Отчего мое сердце — как колокол глух, отзывающийся болью? |
| Why does my soul feel so bad? | Почему в душе моей — тяжесть, как тина на дне ручья? |
| Why does my heart feel so bad? | Зачем сердце в сумерках, словно затушенный факел, стынет одно? |
| Why does my soul feel so bad? | Зачем душа моя — без опоры, без сил, как изгнанник в снегу? |
| |
| These open doors | Вот распахнуты двери, и в них проступает зола непогоды |
| These open doors | Вот распахнуты двери, где тени ползут по ненастной стене |
| These open doors | Вот распахнуты двери — и шепот исчезнувших лет на пороге |
| These open doors | Вот распахнуты двери — как сумерки в доме без сна |
| These open | Вот они — распахнутые, хрипят на сквозняке, как струны старинные |
| These open | Вот они — распахнутые, пусты, как рюмки на утреннем столе |
| These open doors | Вот двери распахнуты — в них уходит несказанное слово |
| These open | Вот они — распахнутые, где медлит дыхание времени |
| These open | Вот они — распахнутые, и в сумерках кружится прах |
| These open doors | Вот двери распахнуты — в них растворяется пыль чужих снов |
| These open | Вот они — распахнутые, где леденеет забытая боль |
| These open | Вот они — распахнутые, где долго не тает след |
| These open doors | Вот двери распахнуты — и вижу, как тянется вечерний дым |
| These open | Вот они — распахнутые, где молча скользит тишина |
| These open | Вот они — распахнутые, и всё возвращается вспять |
| These open doors | Вот двери распахнуты — как шрамы на сердце моём |
| |
| Why does my heart feel so bad? | Отчего моё сердце — как поле, оставленное зимой? |
| Why does my soul feel so bad? | Почему в душе моей — стынет пожар, не давший огня? |