| Ísland, Steingelda Krummaskuð (оригинал) | Исландия, Штайнгельд-гадюшник (перевод) |
|---|---|
| Grýttur, líflaus jarðvegurinn | Каменистая, безжизненная почва |
| Svo langt sem augað eygir | Насколько может видеть глаз |
| Hér mun aldrei neitt þrífast | Ничто никогда не будет процветать здесь |
| Eða vaxa | Или расти |
| Ógjöful en grimm | Невероятно, но жестоко |
| Drottnar hér þurrðin | Здесь царит засуха |
| Og við tekur dimm | И мы темнеем |
| Eilíf nóttin | Вечная ночь |
| Líf færist um set | Жизнь движется вокруг |
| Og ætlar að frjóvga jörðina | И собирается удобрить землю |
| En veikburða hörfar á brott | Но слабые отступают |
| Út í leiðarlausu langferðina | В бездорожном путешествии |
| Hér mun aldrei neitt | Здесь никогда ничего не будет |
| Þrífast eða vaxa | Процветай или расти |
| Hér mun aldrei neitt | Здесь никогда ничего не будет |
| Lifa eða dafna | Живи или процветай |
| Ísland, steingelda krummaskuð… | Исландия, каменные дрова uð |
