| In chains you toiled at the hands of men
| В цепях вы трудились от рук мужчин
|
| The kine knows not yet its yoke
| Коров еще не знает своего ярма
|
| And strives but as one of the flock
| И старается, но как один из стада
|
| But in savagery lies freedom
| Но в дикости лежит свобода
|
| Pitiless in naked sacrificial rite
| Безжалостный в обнаженном жертвенном обряде
|
| Those prior masters crucified
| Те прежние мастера распяли
|
| To such savage cross were nailed
| К такому дикому кресту были прибиты
|
| Flying headlong into the storm
| Летим сломя голову в бурю
|
| A ferocious beating coruscant
| Свирепый бьющийся корусант
|
| Tempest’s bliss from tethers torn
| Блаженство бури от разорванных привязей
|
| Such headless corpse will dance
| Такой безголовый труп будет танцевать
|
| Waves of new freedom was us clean
| Волны новой свободы были для нас чистыми
|
| Of ghosts of oblivion’s reveries
| О призраках мечтаний забвения
|
| But with all course lost directionless
| Но со всем потерянным курсом
|
| Whither will we go? | Куда мы пойдем? |
| Where the f*ck should we go?
| Куда, черт возьми, нам идти?
|
| We sail on — ever, ever on
| Мы плывем — всегда, всегда
|
| Mired rotting leviathans
| Погрязшие гниющие левиафаны
|
| Trouble us no more
| Не беспокойте нас больше
|
| As the golden future shines
| Золотое будущее сияет
|
| To see such glories yet unseen
| Чтобы увидеть такую славу, еще невидимую
|
| Quixotic fantasy
| донкихотское фэнтези
|
| Such unknown shores where mad beauty
| Такие неведомые берега, где безумная красота
|
| And cruel nightmares reign
| И правят жестокие кошмары
|
| But have we sailed too far?
| Но не слишком ли далеко мы зашли?
|
| Where now the shining hope for freedoms future?
| Где теперь светлая надежда на свободу будущего?
|
| When 'voyaging' becomes 'dead lost'
| Когда «путешествие» становится «заблудшим»
|
| Bright freedom turns iron cage
| Яркая свобода превращается в железную клетку
|
| The light has fled even from our dreams
| Свет бежал даже из наших снов
|
| The age of creation and new joy has passed
| Эпоха созидания и новой радости прошла
|
| As we shudder and fear
| Когда мы содрогаемся и боимся
|
| Then insoluble thunder of mariner’s beasts
| Потом неразрешимый гром морских зверей
|
| Old horrors and glories lost
| Старые ужасы и слава потеряны
|
| Cleaving unto the shades of reveries long dead
| Прилепляясь к теням давно умерших мечтаний
|
| The butterfly has lost it’s wings
| Бабочка потеряла крылья
|
| And we who sailed with you
| И мы, кто плыл с тобой
|
| Who learned to say 'I'
| Кто научился говорить «я»
|
| Our ship has gone down with all hands
| Наш корабль пошел ко дну со всеми руками
|
| So raise your voices and sing
| Так что поднимите свои голоса и пойте
|
| For this butterfly has lost it’s wings
| Ибо эта бабочка потеряла крылья
|
| Sing out your hearts
| Пойте свои сердца
|
| Sing o’er your bowels filled with ashes
| Пой о своих кишках, наполненных пеплом
|
| All hands are lost
| Все руки потеряны
|
| All hands | Все руки |