Перевод текста песни Бул Дүйнө - Мирбек Атабеков

Бул Дүйнө - Мирбек Атабеков
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Бул Дүйнө , исполнителя -Мирбек Атабеков
Дата выпуска:29.10.2020
Язык песни:Киргизский

Выберите на какой язык перевести:

Бул Дүйнө (оригинал)Как И Во Всем Мире (перевод)
Жарыкчылык өмүргө кимдер келип-кетпеген, Кто не вышел на свет,
Жаркыраган ааламга кимдер таазим этпеген. Кто не поклонился светлой вселенной.
Тагдыр жолу - татаал жол, бирөөлөргө кепкенен, Путь судьбы - трудный путь.
А бирөөгө азап менен арман-муңун чектеген, Человек, ограничивающий свои мечты страданием,
Туңгуюкка кептеген. Застрял в бездне.
Жаралганда дүйнөгө жаңжал салып ыйламай, Когда он был создан, он не заставил мир ссориться и плакать.
Ал-кубатка келгиче ата-энени кыйнамай. Не мучая родителей, пока не восстановит силы.
Эрезеге жеткенде эл мүдөөсүн сыйлабай, Когда они вырастают, люди не уважают их желания.
Жаман адат күтөбүз – көр оокатты жыйнамай, В ожидании дурной привычки - не собираясь,
Кара жанды кыйнамай. Не мучая черную душу.
Бул дүйнөнүн байлыгын жалгыз ээлеп алчу бар, Есть только один обладатель богатства этого мира,
Мансап үчүн эл-журтун курмандыкка чалчу бар. Есть люди, которые жертвуют людьми ради карьеры.
Адамзаттын ушулар убалына калчулар, Беды человечества,
Арабызда болбосунчу адамдыкты танчулар, Те, кто отрицают человечность среди нас,
Акыр заман салчулар. Судный день здесь, чтобы остаться.
Максат менен чырмайлы, ызат-сыйга чулгайлы, Давайте будем целеустремленными, давайте будем уважительными,
Өмүрлөрдүн чак түшү алтын жаштык турбайбы. Мечта всей жизни – золотая молодость.
Каран калсын көр оокат, кана, достор, ырдайлы, Давайте споем, давайте споем,
Эл-журт болсо, биз болобуз, эл мүдөөсүн сыйлайлы, Что касается народа, то мы будем, давайте уважать волю народа,
Эркин ойноп жыргайлы. Давайте играть свободно.
Өткөн өмүр – качкан куш, канаттары дилдиреп, Прошлая жизнь - улетающая птица, трепещущая крыльями,
Гүл жайнаган бакчаңды күлүк мезгил бүлдүрөт. Сезон цветения испортит ваш сад.
Жан дил менен барктайлы жаш күндөрдү үлбүрөк, Будем всей душой беречь молодость,
Тагдырларга бөлүнгөн өмүр канча ким билет, Кто знает, сколько жизнь разделена судьбой,
Бакыт канча ким билет. Кто знает, сколько счастья.
Кырчын жаштын кадырын кыярганда билерсиң, Вы знаете, когда вы презираете молодого человека,
Кызыл өңдүн кадырын кубарганда билерсиң. Ты знаешь, когда ты краснеешь.
Бар байлыктын кадырын чачылганда билерсиң, Ты знаешь цену всякому богатству, когда оно разбросано,
Бак-таалайдын кадырын басынганда билерсиң, Ты знаешь, когда счастье презирают,
Качырганда билерсиң. Вы знаете, когда вы убегаете.
Адал жүрөк, ак ниет алсыздарга шум дүйнө, Мир честности и целостности для слабых,
Жан дүйнөсү бош калган наадандарга кур дүйнө. Мир, в котором нет невежественных людей, чьи души пусты.
Кадырына жеткенге катасы жок нур дүйнө, Мир света без ошибок,
Биз өтсөк да калар жаркып дайым жапжаш бул дүйнө, Этот мир всегда молод, сияя, когда мы проходим
Дайым сулуу бул дүйнө. Этот мир всегда прекрасен.
Жашоо – деңиз чалкыган, жарашыгы саймадай, Жизнь, как море красоты,
Мүнөт санап өмүрлөр өтүп жатат байма-бай. Считаются минуты, а жизнь проходит снова и снова.
Биз – кемечи калкыган, турмуш аккан дайрадай, Мы как река жизни,
Орду менен сүзөлү, оң-тетири айдабай, Поплывем в правильном направлении, не гоняя туда-сюда,
Бактыбызды байлабай. Не связывая наше счастье.
Бир берилген бул өмүр бүтпөчүдөй ойлойсуң, Вы думаете, что данная жизнь никогда не закончится?
Болбос ишке кор кылып оюнчуктай ойнойсуң. Вы играете тривиальное дело.
Шумкар болуп сызасың, жылан болуп сойлойсуң, Ты рисуешь, как сокол, ты ползешь, как змея,
Миң-миң сырлуу бул өмүргө жүз жашасаң тойбойсуң, Если ты проживешь сто жизней в этой тысяче тайн, ты не будешь удовлетворен,
Миң жашасаң тойбойсуң.Если вы проживете тысячу лет, вы не будете удовлетворены.
Рейтинг перевода: 3.1/5|Голосов: 6

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: