| What I've Done (оригинал) | что я сделал (перевод) |
|---|---|
| In this farewell | В этом прощании |
| There’s no blood | Крови нет |
| There’s no alibi | Нет алиби |
| 'Cause I’ve drawn regret | Потому что я сожалею |
| From the truth | От правды |
| Of a thousand lies | Из тысячи лжи |
| So let mercy come | Итак, пусть придет милость |
| And wash away… | И смывать… |
| What I’ve done | Что я сделал |
| I’ll face myself | Я столкнусь с собой |
| To cross out what I’ve become | Чтобы вычеркнуть то, чем я стал |
| Erase myself | Стереть себя |
| And let go of what I’ve done | И отпустить то, что я сделал |
| Put to rest | положить на отдых |
| What you thought of me While I clean this slate | Что ты думаешь обо мне Пока я убираю этот лист |
| With the hands | С руками |
| Of uncertainty | неопределенности |
| So let mercy come | Итак, пусть придет милость |
| And wash away… | И смывать… |
| What I’ve done | Что я сделал |
| I’ll face myself | Я столкнусь с собой |
| To cross out what I’ve become | Чтобы вычеркнуть то, чем я стал |
| Erase myself | Стереть себя |
| And let go of what I’ve done | И отпустить то, что я сделал |
| For what I’ve done | За то, что я сделал |
| I’ll start again | я начну снова |
| And whatever pain may come | И какая бы боль ни пришла |
| Today this ends | Сегодня это заканчивается |
| I’m forgiving what I’ve done | Я прощаю то, что я сделал |
| I’ll face myself | Я столкнусь с собой |
| To cross out what I’ve become | Чтобы вычеркнуть то, чем я стал |
| Erase myself | Стереть себя |
| And let go of what I’ve done | И отпустить то, что я сделал |
| What I’ve done | Что я сделал |
| Forgiving what I’ve done | Прощение того, что я сделал |
