| Hallo, hallo, hallo
| Привет, привет, привет
|
| Sì, sì sull’onda, sull’onda
| Да, да на волне, на волне
|
| Cambia linea, cambia linea
| Изменить строку, изменить строку
|
| Sì, pronto, hallo hallo, siamo in fase
| Да, привет, привет, привет, мы в фазе
|
| Un momento, un momento
| Один момент, один момент
|
| Pronto, pronto, hallo, hallo, hallo
| Готов, готов, привет, привет, привет
|
| Erano le nove, grande calma in porto
| Было девять часов, великий штиль в порту
|
| Quando ahimè la radio mi chiamò
| Когда, увы, меня позвало радио
|
| Cosa c'è, per Giove, un ferito un morto?
| Что для Юпитера раненый или мертвый человек?
|
| «No"mi si rispose «ma però
| «Нет, — ответили мне, — но тем не менее
|
| Oh capitan, c'è un uomo in mezzo al mare
| О, капитан, посреди моря есть человек
|
| Oh capitan, venitelo a salvare
| О, капитан, приди и спаси его
|
| Non sa remar neppure sa nuotar
| Он не умеет грести и не умеет плавать
|
| E finirà per affogar
| И в конечном итоге утонет
|
| Quel poverin per rimanere a galla
| Это бедняжка, чтобы остаться на плаву
|
| Da un’ora sta seduto su una palla
| Он сидел на шаре в течение часа
|
| E sopra l’onda glu glu glu glu glu comincia a far
| И над волной глу глу глу глу глу начинает делать
|
| O capitan venitelo a salvar"
| О капитан, приди и спаси его».
|
| Erano le dieci un presentimento
| Было десять часов предчувствие
|
| Che mi spinse allora a domandar
| Что тогда побудило меня спросить
|
| «Favorisca darci qualche chiarimento
| «Пожалуйста, дайте нам некоторые разъяснения
|
| Come mai c'è un uomo in mezzo al mar?»
| Почему человек посреди моря?»
|
| «Oh capitan c'è un uomo in mezzo al mare
| «О, капитан, есть человек посреди моря
|
| Oh capitan venitelo a salvare
| О, капитан, приди и спаси его
|
| Hallo, hallo, sì sì vi spiegherò
| Привет, привет, да да, я объясню
|
| Datemi ascolto per favor
| Послушай меня, пожалуйста
|
| Erano in sei, in sei sopra una barca
| Их было шестеро, шестеро в лодке
|
| Ma dopo un po' a fondo andò la barca
| Но через некоторое время лодка пошла ко дну
|
| E cinque sopra sei furon costretti ad affogar
| И пять из шести вынуждены были утонуть
|
| Ecco perché c'è un uomo in mezzo al mar"
| Вот почему есть человек посреди моря"
|
| Fino a mezzanotte non dormii tranquillo
| Я не спал спокойно до полуночи
|
| Finché mi decisi a richiamar
| Пока я не решил перезвонить
|
| «Che cos'è accaduto, sii sincero, dillo
| «Что случилось, скажи честно,
|
| Che cos'è accaduto in mezzo al mar?»
| Что случилось посреди моря?»
|
| «In mezzo al mar ci stava un bastimento
| «Среди моря был корабль
|
| A navigar con uomini trecento
| Плыть с тремя сотнями мужчин
|
| Ma poi non so per quale qui pro quo
| Но тогда я не знаю, для чего qui pro quo
|
| Il bastimento a picco andò
| Тонущее судно пошло
|
| Si mise in mar allor quella barchetta
| Затем эта маленькая лодка отправилась в море
|
| Che naufragò non so per qual disdetta
| Кого разбили не знаю за что списание
|
| La palla restò a galla e glo glo glo continua a far
| Мяч остался на плаву и glo glo glo продолжает делать
|
| Ecco perché c'è un uomo in mezzo al mar"
| Вот почему есть человек посреди моря"
|
| «Quel poverin per rimanere a galla
| «Это бедняжка, чтобы остаться на плаву
|
| È ancora là seduto su una palla
| Он все еще сидит там на шаре
|
| E sopra l’onda glu glu glu continua a far
| И над волной глу глу глу продолжает делать
|
| Hallo hallo c'è un uomo in mezzo al mar» | Алло алло есть человек посреди моря" |