| If I was a soldier | Быть бы мне солдатом — |
| Captive arms I’d lay before her | Я у ее ног слагаю пленное оружье, |
| If I was a sailor | Быть бы мне мореплавателем — |
| Seven oceans I’d sail to her | Семь океанов я бы преодолел к ее пристани, |
| If I was a wiser man | Быть бы мне мудрецом — |
| Would other men reach out and touch me? | Станут ли прочие, как молнии, тянуться ко мне рукой? |
| If I was a kinder man | Быть бы мне добросердечным — |
| Dishing up love for a hungry world | Я накормил бы любовью голодную землю, |
| Tell me would that appease her? | Скажи — разве это успокоит ее жажду? |
| I want to please her again | Я снова хочу быть ей радостью, |
| If I was a painter | Быть бы мне живописцем — |
| I’d paint a world that couldn’t taint her | Я бы соткал для нее мир, где пятна зла не коснутся, |
| If I was a leader | Быть бы мне вождем — |
| On food of love from above I would feed her | Я, как манной, кормил бы ее небесной пищей любви, |
| If I was a poet | Быть бы мне поэтом — |
| All my love and burning words I would show it | В пламени слов и любви я бы явил ей свое сердце, |
| If I was her lover | Быть бы мне ее возлюбленным — |
| Her eyes in kisses I would cover | Я бы устлал поцелуями ее глаза, как лепестками роз, |
| Come here my baby | Иди же ко мне, дитя мое, |
| Oh, they can’t touch you now | О, никто к тебе теперь не приблизится, |
| I’ll keep you save and warm | Я стану для тебя щитом и плащом у очага, |
| I’ll never leave you at all | Я никогда не отпущу тебя, ни на миг, |
| Come here my baby | Иди же ко мне, дитя мое, |
| Oh they won’t touch you | О, никто не дерзнет коснуться тебя, |
| Dishing up love for a hungry world | Я накормлю любовью истосковавшийся мир, |
| Tell me would that appease you | Скажи, смогу ли я этим утолить тебя? |
| I want to please you again | Я снова хочу быть тебе радостью, |
| If I was a soldier | Быть бы мне солдатом — |
| Captive arms I’d lay before her | Я у ее ног слагаю пленное оружье, |
| If I was a sailor | Быть бы мне мореплавателем — |
| Seven oceans I’d sail to her | Семь океанов я бы преодолел к ее пристани, |
| If I was a painter | Быть бы мне живописцем — |
| I’d paint a world that couldn’t taint her | Я бы соткал для нее мир, где пятна зла не коснутся, |
| If I was a leader | Быть бы мне вождем — |
| On food of love from above I would feed her | Я, как манной, кормил бы ее небесной пищей любви, |
| If I was a poet | Быть бы мне поэтом — |
| All my love and burning words I would show it | В пламени слов и любви я бы явил ей свое сердце, |
| If I was her lover | Быть бы мне ее возлюбленным — |
| Her eyes in kisses I would cover | Я бы устлал поцелуями ее глаза, как лепестками роз |