| I remember being a kid right? | Я помню, как был ребенком, верно? |
| And my uncle he practically raised me.
| И мой дядя, он меня практически вырастил.
|
| I remember him coming over when my pops went to work and he would have all
| Я помню, как он приходил, когда мои папы уходили на работу, и у него было все
|
| this ink on his hands, on his clothes, on his sneakers and I’d be confused
| эти чернила на его руках, на его одежде, на его кроссовках, и я бы смутился
|
| cause its like 7 am. | потому что это как 7 утра. |
| I’d find out later, he was in the train yard with his boys.
| Позже я узнаю, что он был на вокзале со своими мальчиками.
|
| Tagging every train that they left unattended. | Маркируют каждый поезд, оставленный без присмотра. |
| That’s so cool man.
| Это так круто, чувак.
|
| That’s so fucking cool
| Это чертовски круто
|
| And we weren’t rich at all. | И мы совсем не были богаты. |
| Actually, we were barely making. | На самом деле, мы едва зарабатывали. |
| Especially,
| Особенно,
|
| under this, this tyrant. | при этом, этот тиран. |
| Ronald Reagan… This fucking guy. | Рональд Рейган… Этот чертов парень. |
| Republicans man.
| республиканец человек.
|
| I mean I don’t trust no government official. | Я имею в виду, что не доверяю ни одному правительственному чиновнику. |
| But, republicans, they the worst.
| Но, республиканцы, они худшие.
|
| I mean, I get it, he’s a puppet, in a grand scheme of things but how you…
| Я имею в виду, я понимаю, он марионетка, по большому счету, но как вы…
|
| how… how are you an actor? | как… как ты актер? |
| An actor… and you become president?
| Актер… и ты стал президентом?
|
| That’s that bullshit man. | Вот этот чудак. |
| And then, he comes up with some shit called
| А потом он придумывает какое-то дерьмо под названием
|
| Reaganomics, which only help his friends to get more money. | Рейганомика, которая только помогает его друзьям получить больше денег. |
| The rich.
| Богатые.
|
| And keep minorities like… like my family and and and my friends families in
| И держите меньшинства, такие как ... как моя семья и и и семьи моих друзей в
|
| the dark. | темнота. |
| Then… the muthafucka… introduced our communities to crack cocaine
| Затем... этот ублюдок... познакомил наши сообщества с кокаином
|
| which was modern day genocide thanks to the C.I.A… Everybody selling this
| что было современным геноцидом благодаря ЦРУ ... Все, кто продает это
|
| bullshit… all through the streets and shit. | фигня… все по улицам и дерьмо. |
| I don’t even wanna talk about A.I.
| Я даже не хочу говорить об ИИ.
|
| D.S… that came up in his administration too and of course he had some
| Д.С... это тоже всплывало в его администрации, и, конечно, у него были некоторые
|
| bullshit excuse about that shit too
| фигня извините за это дерьмо тоже
|
| Ima tell you a story… I came home from school one day right. | Я расскажу вам историю… Однажды я пришел домой из школы. |
| And I saw this
| И я видел это
|
| drug dealer with a baby carriage on the corner. | торговец наркотиками с детской коляской на углу. |
| I said «Ay, you got a pretty
| Я сказал: «Да, у тебя красивая
|
| daughter. | дочь. |
| That’s a cute. | Это мило. |
| pretty pretty daughter.» | довольно хорошенькая дочь.» |
| You know what this mutha…
| Вы знаете, что это за мута…
|
| This muthafucka said… «This is not my child. | Этот ублюдок сказал… «Это не мой ребенок. |
| It’s Teresa’s from 1199.
| Тереза 1199 года.
|
| She ain’t have all the money, so uh, I’m baby sitting until she comes back.
| У нее нет всех денег, так что я буду нянькой, пока она не вернется.
|
| «Teresa was a drug user, selling her own child, for 3 minutes of fucking
| «Тереза употребляла наркотики, продавала собственного ребенка за 3 минуты траха
|
| pleasure man… Talk about being an 80's baby. | человек для удовольствий… Разговор о том, чтобы быть ребенком 80-х. |
| Its fucked up. | Это пиздец. |
| Fuck you Ronald
| пошел на хуй Рональд
|
| Reagan
| Рейган
|
| MauSe…
| МауСе…
|
| I’m an 80's baby
| Я ребенок 80-х
|
| I feel like I’m 80's crazy
| Я чувствую себя сумасшедшим из 80-х
|
| So I have about 80 questions to figure out how the 80's made me
| Итак, у меня есть около 80 вопросов, чтобы понять, как 80-е сделали меня
|
| Uncover the truth, lies are the proof
| Раскройте правду, ложь - доказательство
|
| Only you can do is trust in you
| Только ты можешь доверять себе
|
| 80's baby, a child of the Reagan Era
| ребенок 80-х, ребенок эпохи Рейгана
|
| But that don’t mean we’re made in terror
| Но это не значит, что мы созданы в ужасе
|
| Amen!
| Аминь!
|
| Conjunction junction, what’s ya function for action
| Соединение, соединение, какая у тебя функция для действия?
|
| Lunging punches like its Dungeons & Dragons?
| Выпады, как в Dungeons & Dragons?
|
| A hundred lunches for the bums that’s staggering
| Сотня обедов для бомжей, которые ошеломляют
|
| Cause the government fronts on job hunting for blacks and
| Потому что правительство занимается поиском работы для чернокожих и
|
| Why the C.I.A. | Почему ЦРУ |
| deliver and administer
| доставлять и администрировать
|
| The sinister finisher of crack cocaine into the middle of black america
| Зловещий отделяющий крэк-кокаин в центре черной Америки
|
| Pull up the cinema cause they killing us
| Поднимите кинотеатр, потому что они убивают нас
|
| These assholes need to get enemas
| Этим придуркам нужны клизмы
|
| Why did a famous actor become president?
| Почему известный актер стал президентом?
|
| Why is Michael Jackson skin a little cinnamon?
| Почему кожа Майкла Джексона немного коричневая?
|
| Why is the cold war going on and on?
| Почему холодная война продолжается и продолжается?
|
| And why it took so long for the Berlin Wall to fall?
| И почему так долго пала Берлинская стена?
|
| Pray for the souls of Lennon & Marvin Gaye
| Молитесь за души Леннона и Марвина Гэя
|
| But how can anyone kill these 2 greats?
| Но как можно убить этих двух великих?
|
| Display and decay are the questions I portray
| Демонстрация и распад - это вопросы, которые я изображаю
|
| And did A.I.D.S. | И действительно ли СПИД |
| really come from the gays or Ronald Reag?
| действительно произошли от геев или Рональда Рейга?
|
| His explanation was so vague
| Его объяснение было таким расплывчатым
|
| A plague from a monkey enslaved
| Чума от порабощенной обезьяны
|
| While created in a lab as a phase
| При создании в лаборатории на этапе
|
| To destroy inner cities along with cocaine
| Уничтожить внутренние города вместе с кокаином
|
| Broken down to a strain of rock
| Разбитый до штамма рока
|
| That needed flame to spark
| Этому нужно пламя, чтобы зажечь
|
| Into the brain & heart
| В мозг и сердце
|
| Until your frame was chalked out
| Пока твоя рама не была начерчена
|
| Wherever you walked you saw a corpse that’s tossed into the grave
| Куда бы вы ни шли, вы видели труп, брошенный в могилу
|
| The 80's… Those were the days | 80-е… Это были дни |