| I’m 21 going on 36
| Мне 21, мне 36
|
| I’m still running 'round smoking in some dirty kicks
| Я все еще курю в грязных пинках
|
| I was young when I first seen that dirty mix (Right)
| Я был молод, когда впервые увидел эту грязную смесь (справа)
|
| Just try to spit like Doom and be cool like kids (Nope)
| Просто попробуй плюнуть, как Дум, и быть крутым, как дети (Нет)
|
| Other kids didn’t get it, and they still don’t (Eh heh)
| Другие дети этого не поняли и до сих пор не понимают (Э-хе)
|
| On a plane cross the globe with my phone finna roam (Tick tick)
| В самолете пересечь земной шар с моим телефоном, финна бродить (тик-тик)
|
| Pay the fee, cross the line, my whole life is a toll (Tick tick)
| Заплати взнос, перейди черту, вся моя жизнь - это плата (тик-тик)
|
| Get a job, never did, get some friends, get a goal (Hey)
| Найди работу, никогда не делал, найди друзей, поставь цель (Эй)
|
| Will we ever cross that line? | Перейдем ли мы когда-нибудь эту черту? |
| (Cross that line, cross that line)
| (Пересечь эту линию, пересечь эту линию)
|
| Will we ever make it to the other side? | Сможем ли мы когда-нибудь перебраться на другую сторону? |
| (Eh heh heh)
| (Эх хе хе)
|
| Will we ever cross that line? | Перейдем ли мы когда-нибудь эту черту? |
| (Cross that line, cross that line)
| (Пересечь эту линию, пересечь эту линию)
|
| (Eh heh heh heh) Will we ever make it to the other side?
| (Э-хе-хе-хе-хе) Доберемся ли мы когда-нибудь до другой стороны?
|
| (Uh, tick tick, uh, yeah)
| (Э-э, тик-так, э-э, да)
|
| The ref throw his hands up and we did it (It's good)
| Рефери поднял руки, и мы сделали это (это хорошо)
|
| And now it’s time to pay Disney a visit (We won)
| А теперь пришло время посетить Дисней (Мы выиграли)
|
| Remember back when I would watch Cow and Chicken (Ay)
| Вспомни, когда я смотрел Корову и Цыпленка (Ай)
|
| I always had adults around me but no one ever mentioned this life nuts (Nuts)
| Вокруг меня всегда были взрослые, но никто никогда не упоминал об этой сумасшедшей жизни (Ореховой)
|
| And if you give up then life sucks (Sucks)
| И если ты сдашься, тогда жизнь отстой (отстой)
|
| Just get hella bucks with your friends, you type won (Won)
| Просто собери кучу баксов с друзьями, ты типа выиграл (выиграл)
|
| Half hard work and half is light luck (Woo)
| Наполовину тяжелая работа, а наполовину легкая удача (Ву)
|
| Don’t do nothing stupid, that path is striped up (Jail)
| Не делай глупостей, этот путь полосатый (Тюрьма)
|
| Lost some friends and my pops for a second but he back (Right)
| Потерял несколько друзей и своих пап на секунду, но он вернулся (правильно)
|
| Now he sip Henn' with me, might hop on the track
| Теперь он пьет Хенн со мной, может прыгнуть на трассу
|
| Down Dudley get a sub, get a bus, get a cab (Scoot)
| Вниз по Дадли, возьмите субмарину, возьмите автобус, возьмите такси (Scoot)
|
| Give a fiend a couple bills to get some food but it’s for crack
| Дайте дьяволу пару счетов, чтобы получить немного еды, но это за крэк
|
| Shit whatever, it’s never-ending, but it’ll get better (Right)
| Черт возьми, это никогда не закончится, но будет лучше (правильно)
|
| My mom’s had it way worse, times cold as December (Damn)
| Моей маме было намного хуже, времена холодные, как декабрь (черт)
|
| Take the Advil for the pain and the weed for the stress
| Прими Адвил от боли и травку от стресса.
|
| On the edge of the earth, this the line, take a step
| На краю земли, это линия, сделай шаг
|
| (Tick tick, tick tick, tick tick)
| (Тик-тик, тик-тик, тик-тик)
|
| Will we ever cross that line? | Перейдем ли мы когда-нибудь эту черту? |
| (Cross that line, cross that line)
| (Пересечь эту линию, пересечь эту линию)
|
| (Eh heh heh) Will we ever make it to the other side?
| (Э-хе-хе) Доберемся ли мы когда-нибудь до другой стороны?
|
| Will we ever cross that line? | Перейдем ли мы когда-нибудь эту черту? |
| (Cross that line, cross that line)
| (Пересечь эту линию, пересечь эту линию)
|
| (Ha ha ha) Will we ever make it to the other side? | (Ха-ха-ха) Доберемся ли мы когда-нибудь до другой стороны? |
| (Tick tick)
| (Отметьте галочкой)
|
| To, to the other side
| На другую сторону
|
| To, to the other side
| На другую сторону
|
| (Cross that line, cross that line) To the other side
| (Пересечь эту линию, пересечь эту линию) На другую сторону
|
| To, to the other side
| На другую сторону
|
| Cross that line, cross that line | Пересечь эту линию, пересечь эту линию |